Янош Гулья
*1 февраля 1933 г. в Будапеште.
Окончив гимназию в Печ, Янош Гулья изучал венгерский язык в 1951 – 1955 гг. в будапештском Университете имени Лоранда Этвёша. Ещё будучи студентом, он заинтересовался финно-угорскими языками, прежде всего обско-угорскими языками и историей наук. Он написал магистерскую работу у Миклоша Жираи об атрибутивных конструкциях в хантыйском языке.
В 1960 г. он защитил кандидатскую работу о мансийских рукописных глоссариях. С 1958 г. он является членом Венгерского языковедческого общества. В 1975 г. он написал докторскую работу о конструкциях предложения в вахском диалекте хантыйского языка.
В период с 1975 по 1977 гг. Гулья преподавал на кафедре финно-угроведения в сегедском Университете имени Йожефа Аттилы. В дальнейшем, с 1977 по 2001 гг., он был сначала преподавателем, а затем заведующим кафедрой финно-угроведения в Гёттингене.
Его главным вкладом в развитие науки является его большая роль в организации первого международного финно-угроведческого конгресса. Он считал важным сделать финно-угорские языки и финно-угроведение доступными широкой публике. С связи с этим он выступал со своими докладами на трёх континентах с целью, вызвать широкий интерес к финно-угроведению. Значительных успехов он добился в области обско-угроведения, в том числе в остяковедении. Наряду с выше упомянутыми трудами следует называть также и его сборники мансийских и хантыйских народных песен, исследования по вахскому диалекту хантыйского, а также словарь старо-мансийского языка, работа над которым ещё не завершена. С его именем тесно связан рукописный Vocabularium Sibiricum Й.Э. Фишера, а также редакция и выпуск немецкой антологии Петёфи.
(Адам Гейгер; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Избранные публикации:
- Gulya, János (1976): Морфология обско-угорских языков. In: Лыткин, В. И. и др. (ред.) [Lytkin, V. I. et al. (ed.)]: Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки 3. Москва: Наука, 277–332
- Gulya, János (1966): "Eastern Ostyak Chrestomathy" (Uralic and Altaic Series). Bloomington – The Hague: Indiana University – Mouton & Co.
- Gulya, János (1975): "A mondatszerkezetek rendszere a vahi osztjákban" (Doktori értekezés tézisei). Budapest: Unknown publishing house.
- Gulya, János (1994): "A mondatszerkezetek a vahi osztjákban" (Studia Uralo-Altaica). Szeged: Unknown publishing house.
- Gulya, János: "Wogulisches und Ostjakisches bei den Gelehrten der Aufklärung in Westeuropa". Unknown place of publication: Unknown publishing house.
- Gulya, János (Hrsg.) (1974): "Sibirische Märchen. Erster Band. Wogulen und Ostjaken". Düsseldorf – Köln: Eugen Diederichs Verlag.
- Gulya, János (1960): XVIII. századi kéziratos vogul szójegyzékek. Budapest.
Ласло Хонти
*27 августа 1943 г. в Лендьельтоти.
Окончив гимназию имени Яноша Вайды в Кестхее в 1967 г., Ласло Хонти поступил на гуманитарный факультет Университета имени Лоранда Этвёша в 1963 г. и начал изучать венгерский и русский языки. В 1965 г. он дополнительно выбрал финно-угроведение. Будучи стипендиатом, он учился в университетах Турку и Хельсинки. В 1969 г. он получил диплом преподавателя венгерского и русского языков, после чего в 1970 г. завершил изучение финно-угроведения (egyetemi doktor). Затем Хонти работал научным сотрудником в Институте языкознания Венгерской академии наук, которым он в дальнейшем руководил. В 1976 г. он защитил кандидатскую диссертацию (kandidátus), а в 1989 г. – докторскую диссертацию (tudományok doktor). С 1989 г. Хонти является внештатным членом Венгерской академии наук, с 2004 г. – членом-корреспондентом. С 1976 г. он работает в качестве редактора в различных разделах журнала Nyelvtudományi Közlemények [Языковедческие сообщения], а с 1998 г. – его главным редактором.
В период с 1988 по 1997 г. он был заведующим кафедрой финно-угроведения в Университете Гронингена в Нидерландах. С 1997 г. он преподавал в Институте общего языкознания и классической филологии Университета Удине. С 2008 г. он работает преподавателем в Институте венгерского языкознания в Университете имени Кароля Гаспара Венгерской реформатской церкви.
В центре его исследований стояло описание обско-угорских языков, главным образом, в диахроническом плане. В большей части его публикаций рассматривается именно эта тема. Он получил несколько наград: в 1977 г. – медаль имени Золтана Гомбоца, в 1977 и 1982 гг. – Академическую квалификационную награду, в 1993 г. разделил награду Венгерской академии наук, а в 2006 г. – награду имени Берната Мункачи.
(Varga Anette; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "László Honti" (in Hungarian).
Избранные публикации:
- Honti, László. A tárgy jelölése a vogul nyelv tavdai nyelvjárásában. Budapest, 1969.
- Honti, László. Etimológiai adalékok. Budapest, 1971.
- Bibliographies Datum Honti, László – Katz, Hartmut – Korenchy, Éva Sz. Kispál Magdolna – F. Mészáros Henrietta. Északi osztják kresztomátia. Budapest, 1971.
- Honti, László. Az obiugor vokalizmus története. Budapest, 1975.
- Honti, László. System der paradigmatischen Suffixmorpheme des Wogulischen Dialektes an der Tawda. Budapest – Den Haag – Paris, 1975.
- Honti, László. Az osztják személyjelölő szuffixumok történeti áttekintése. Budapest, 1976
- Honti, László. Szurguti osztják szójegyzék. Budapest, 1978.
- Honti, László. Az ősosztják affrikáták történetéhez. Budapest, 1979.
- Honti, László. Magánhangzó-váltakozás két szurguti osztják nyelvjárásban. Budapest, 1979.
- Honti, László. Ein Vach-ostjakisches Märchen mit Wörterverzeichnis. Hamburg, 1979.
- Honti, László. Zur Phonemanalyse des Tavda-Wogulischen. Hamburg, 1980.
- Honti, László. Zur Frage nach der Herausbildung der ostostjakischen Mundarten im Lichte der Lautgeschichte. Budapest, 1981.
- Honti, László. Vaszjugáni osztják szövegek. Budapest, 1982.
- Honti, László. Vergleichende Analyse der Phonologie der nördlichen Mundarten der obugrischen Sprachen. Helsinki, 1982.
- Honti, László. Das Passiv in den obugrischen Sprachen. Budapest, 1982
- Honti, László. Nordostjakisches Wörterverzeichnis. Szeged, 1982.
- Honti, László. Geschichte des obugrischen Vokalismus der ersten Silbe. Budapest, 1982.
- Honti, László. A harmadik személyt jelölő szuffixumok a vogulban. Budapest, 1983.
- Honti, László. Vaszjugáni osztják mese. Budapest, 1984.
- Honti, László. Chrestomathia Ostiacica. Budapest, 1984.
- Honti, László. Kriterien zur Klassifizierung der Dialekte des Wogulischen. Wiesbaden, 1985.
- Honti, László. Az uráli nyelvek tőszámnevei. Doktori értekezés. Budapest, 1987.
- Honti, László. "Die wogulische Sprache". In: Sinor, Denis (ed.): The Uralic Languages. Description, History and Foreign Influences. Handbuch der Orientalistik. Leiden – New York – København – Köln, 1988.
- Honti, László. "Die ostjakische Sprache". In: Sinor, Denis (ed.): The Uralic Languages. Description, History and Foreign Influences. Handbuch der Orientalistik. Leiden – New York – København – Köln, 1988
- Honti, László. Gemeinsame Züge von Zahlwörtern in den Sprachen Westsibiriens. Debrecen, 1990.
- Honti, László. Tabu és eufemizmus. Pécs, 1991.
- Honti, László. Обско-угорские языки. Москва, 1993.
- Honti, László. Хантыйский язык. Москва, 1993.
- Хонти, Ласло. Ваховский диалект хантыйского языка. Томск, 1995.
- Honti, László. Die Negation im Uralischen I-III. Tallinn, 1997.
- Honti, László. ObUgrian. In: Abondolo, Daniel (ed.): The Uralic Languages. London – New York, 1998.
- Honti, László. Verbum finitum in statu nascendi. Überlegungen zum Wesen des Konditionals im Wogulischen. Wiesbaden, 2005.
- Honti, László. Eräästä ugrilaisten kielten postpositioperäisestä kaasussuffiksien perheestä. Helsinki, 2006.
Пал Хунфалви
*12 марта 1810 г. в Nagyszalók, † 30 ноября 1891 г. в Будапеште.
Хунфалви изучил философию, юрисприденцию и теологию в Мискольце и Кежмарке. По окончании учебы он работал сначала адвокатом, а с 1842 г. преподавал юриспруденцию в училище в Кежмарке, директором которого он стал в 1846 г. В 1849 г. он приступил к изучению финского языка.
С 1851 г. до своей смерти он работал библиотекарем Венгерской академии наук. В 1857-1858 гг. он помогал Анталу Регули упорядочить его мансийские собрания. Именно он поддержал решение Йожефа Буденца переехать в Пешт, чтобы изучать финно-угорские языки. Своей активной работой Хунфалви внёс важный вклад в развитие венгерской уралистики, главные события которой освещались на страницах двух основанных и издаваемых им журналах Magyar Nyelvészet и Nyelvtudományi Közlemények. В последнем журнале он опубликовал перевод библии на кондинском диалекте мансийского языка, к которому он прибавил глоссарий. Хунфалви участвовал в так называемой «угро-турецкой войне». Он изучал литературу родственных народов и пытался довести ее до широкой публики, прежде всего мансийскую и хантыйскую литературу. Он занимался также языками и диалектами этих двух народов и заботился о наследстве Антала Регули.
(Horváth Ildikó; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "Hunfalvy Pál" (in Hungarian).
Article on finnugor.elte.hu: "Hunfalvy (b. Hunsdorfer) Pál" (in Hungarian).
Article in "Österreichisches Biographisches Lexikon 1815–1950" (Vol. 3/11, 1961), p. 12): "Hunfalvy, Paul" (PDF, in German).
Article on finnugor.elte.hu: "Castrén, Matthias Alexander" (in Hungarian).
Избранные публикации:
- Hunfalvy, Pál (1859): "Osztják nyelv". In: Magyar Nyelvészet, 4 . Pest: Unknown publishing house, 142–152.
- Hunfalvy, Pál (1859): "Osztják nyelv". In: Magyar Nyelvészet, 4 . Pest: Unknown publishing house, 204–225.
- Hunfalvy, Pál (1859): "Osztják nyelv". In: Magyar Nyelvészet, 4 . Pest: Unknown publishing house, 369–400.
- Hunfalvy, Pál (1859): "Egy vogul monda (Vogul nyelvtani és szótári kísérlettel)". In: A Magyar Tudományos Akadémia Értesítöje, 19. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 285-396.
- Pál Hunfalvy - Antal Reguly (1864): A vogul föld és nép. Budapest: F. Eggenberger.
- Hunfalvy, Pál (1869): "Osztják evangélium és az északi osztják nyelv". In: Nyelvtudományi Közlemények, 7 . Pest: Magyar Tudományos Akadémia, 403–419.
- Hunfalvy, Pál (1871): "A déli vogul nyelvről". In: A Magyar Tudományos Akadémia Értesítöje, 5. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 33-34.
- Hunfalvy, Pál (1872): "A kondai vogul nyelv". In: Nyelvtudományi Közlemények, 9 . Pest: Magyar Tudományos Akadémia, 1–214.
- Hunfalvy, Pál (1871–1875): "A kondai vogul nyelv". In: Nyelvtudományi Közlemények, 10 . Pest: Magyar Tudományos Akadémia, 177–324.
- Hunfalvy, Pál (1875): "Az északi osztják nyelv. Vologodszki fordításainak és orosz-osztják szótárának alapján tekintettel mind Castrén déli osztják grammatikájára, mind a Reguly hozta szó-jegyzékre s eredeti osztják énekekre". In: Nyelvtudományi Közlemények, 11 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 1–177.
- Hunfalvy, Pál (1875): "Az északi osztják nyelv". In: Nyelvtudományi Közlemények, 11 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 178–226.
- Hunfalvy, Pál (1876): Magyarország etnográfiája. Budapest.
Бела Кальман
*Лакомпак, ныне Lackenbach, Австрия, 28 февраля 1913 г. – † Будапешт, 22 августа 1997 г.
Окончил реальную гимназию в Сомбатхее. В университете им. Петера Пазманя изучал венгерский и французский язык и литературу, по рекомендации Золтана Гомбоца жил в знаменитом Eötvös-kollégium-е. После года стажировки в Эстонии получил звание доктора финно-угорского языкознания.
Работал учителем в Эршекуйваре (ныне Nové Zámky, Словакия). В 1944 г. призван на военную службу, два с половиной года был военнопленным в России. После этого по рекомендации Миклоша Жираи работал секретарем декана филологического факультета в Будапештском университете. С 1949 г. сотрудник Института Языкознания Академии Наук. В 1950 г. стал членом редакционной коллегии Атласа венгерских диалектов.
С 1952 г. в звании профессора заведует кафедрой финно-угроведения в Дебреценском университете КЛТЭ. В 1963-64 гг. был приглашен профессором в университеты Хельсинки и Ювяскюля в Финляндии. Являлся иностранным членом Академии Наук Финляндии, в 1970 награжден Крестом заслуг ордена Льва Финляндии.
В 1952 г. защищена кандидатская, в 1957 г. – докторская диссертация (Die Russischen Lehnwörter in Wogulischen - Русские заимствования в мансийском языке). С 1973 г. являлся членом-корреспондентом, с 1982 г. действительным членом Академии Наук.
Почти 20 лет работал директором Дебреценского Летнего Университета. В 1953-1980 гг. был редактором журнала «Венгерские диалекты». В 1988 г. стал почётным доктором Дебреценского университета КЛТЭ, в 1994 г. вышел на пенсию. В этом же году стал почётным гражданином г. Дебрецен.
Главные области его исследований: обско-угорские языки, венгерские диалекты, ономастика; обработка и публикация научного наследия Берната Мункачи.
(Бернадетт Биро; русский перевод: Каталин Шипёц, Елена Скрибник)
Основные работы:
- Obi ugor állatnevek [Animals Names in Ob-Ugric languages], 1938.
- A mai magyar nyelvjárások [Present-Day Hungarian Dialects], 1951.
- Manysi (vogul) népköltési gyűjtemény. 3. köt. 2. rész, Munkácsi Bernát hagyatékának felhasználásával [Mansi (Vogul) Folklore Collection. Vol. 3. Part 2, using Bernát Munkácsi’s linguistic material], 1952.
- Manysi nyelvkönyv [Mansi Course Book], 1955.
- Chrestomathia vogulica, 1963. (also in English: Vogul chrestomathy. Indiana University: Bloomington; Mouton & Co.: The Hague, 1965.)
- Manysi (vogul) népköltési gyűjtemény. 4. köt. 2. rész, Munkácsi Bernát hagyatékának felhasználásával [Mansi (Vogul) Folklore Collection. Vol. 4. Part 2, on the basis of Bernát Munkácsi’s linguistic material], 1963.
- Nyelvjárásaink [Hungarian Dialects], 1966.
- A nevek világa [The World of Names], 1967. (also in English in 1978.)
- Wogulische Texte mit einem Glossar, 1976.
- Leszállt a medve az égből, vogul népköltési antológia, szerk. [The Bear Has Descended From the Sky. Vogul Folklore Anthology, editor], 1980.
- Munkácsi Bernát, A Magyar múlt tudósai [Scientists and Scholars of the Hungarian Past], Akadémiai Kiadó, Budapest, 1981.
- Szövegtan és tipológia [Text Linguistics and Typology], 1984.
- Wogulisches Wörterbuch, Munkácsi Bernát gyűjtése alapján átdolg. [compiled on the basis of Bernát Munkácsi’s linguistic collection], 1986.
Магдольна С. Кишпаль
*Шатмар/Сатмарнемети, 30 мая 1910 г. – Гаага, 15 июня 1984 г.
Кишпаль училась в университете им. Петера Пазманя, где она в 1933 г. получила диплом учителя венгерского и немецкого языков. В 1933–1936 гг. она работала в Хельсинки и Тарту, в 1936–1941 гг. преподавала в Сегедском университете, а в 1941–1948 гг. – в университете в Клаузенбурге (Коложвар). С 1948 по 1974 гг. она работала на кафедре финно-угроведения в университете им. Лоранда Этвёша. В 1955 г. Кишпаль защитила свою диссертацию на соискание академической степени (kandidátus), которая посвящена синтаксису манскийских инфинитных форм глагола. В 1938 г. она написала работу о названиях времён дня (Napszakok nevei az ugor nyelvekben [Названия времён дня в угорских языках]). Она занималась также мансийскими инфинитными формами глагола (A vogul igenevek mondatbeli szerepe [Синтаксическая роль вогульских инфинитных форм глагола], 1966) и древним слоем мансийских личных имён (Vizsgálódás a vogul személynevek egy ősi rétegében [Исследование древнего слоя вогульских личных имён], 1970). В 1970 г. она изадала вместе с Генриеттой Ф. Месарош северо-хантыйскую хрестоматию (Északi osztják chrestomathia), а позже и учебник финского языка (Норонен, Минне / Хенриетта Ф. Месарош / Магдольна С. Кишпаль: Finn nyelv [Финский язык]).
(Varga Anette; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Избранные публикации:
- Kispál, Magdolna (1938): "Napszakok nevei az ugor nyelvekben". In: Magyar Nyelv, 34. Budapest: Magyar Nyelvtudományi Társaság, 4-16, 76-83, 141-152, 225-235.
- Kispál, Magdolna (1944-1950): "Világtájak nevei az ugor nyelvekben". In: Nyelvtudományi Közlemények, 52. Budapest, 50-56, 130-136, 185-207.
- Kispál, Magdolna (1952): "Ugor-török érintkezés". In: Nyelvtudományi Közlemények, 53. Budapest, 49-64.
- Kispál, Magdolna (1952[1953]): "Ugor szótani kérdések". In: Nyelvtudományi Közlemények, 54. Budapest, 233-246.
- Kispál, Magdolna (1955): A manysi igenév mondattana. Budapest. 5 S.
- Kispál, Magdolna (1958): "Egy ritka manysi (vogul) igenévi szerkezet". In: Nyelvtudományi Közlemények, 60. Budapest, 79-84.
- Kispál, Magdolna (1961): "A vogul n-elemű igenévképző hangalakja". In: Nyelvtudományi Közlemények, 63. Budapest, 83-100.
- Kispál, Magdolna (1963): "A vogul m-elemű igenévképzők hang- és alaktana". In: Nyelvtudományi Közlemények, 65. Budapest, 253-282.
- Kispál, Magdolna (1963): "Über den grammatischen Kategoriewechsel eines wogulischen Verbalnomens". In: Congressus Internationalis Fenno-Ugristarum Budapestini habitus 20–24. IX. 1960. Tallinn, 176-180.
- Kispál, Magdolna (1964): "Phonétisme du suffixe participial vogoul contenant l'élément n". In: Annales Universitatis Scientiarum Budapestensis de Rolando Eötvös nominazae. Sectio philological, 5. Budapest, 119-139.
- Kispál, Magdolna (1966): A vogul igenév mondattana. Budapest: Akadémiai Kiadó. 352 S.
- Kispál, Magdolna (1968): "Über einige Fragen der ugrischen Verbalnomina". In: Congressus Secundus Internationalis Fenno-Ugristarum Helsingiae habitus 23.-28. VIII. 1965, 1. Helsinki, 267-272.
- Kispál, Magdolna (1970): "Vergleich und Apposition in der obugrischen Volksdichtung". In: Congressus Tertius Internationalis Fenno-Ugristarum Tallinnae habitus 17.–23. VIII 1970, 1. Tallinn, 142.
- Kispál, Magdolna (1970): "Vizsgálódás a vogul személynevek egy ősi rétegében". In: Nyelvtudományi Értekezések, 70. Budapest, 239-244.
- Kispál, Magdolna. (1973): "Typen des unbezeichneten Vergleichs in der obugrischen Volksdichtung". In: Finnisch-Ugrische Forschungen, 40. Helsinki, 88-95.
- Kispál, Magdolna (1975): "Vergleich und Apposition in der obugrischen Volksdichtung". In: Congressus Internationalis Fenno-Ugristarum, 3/1. Tallinn, 624-628.
- Kispál, Magdolna; Mészáros, H. (1980): Északi osztják kresztomátia. Budapest: Tankönyvkiadó.
- Kispál, Magdolna; Noronen, M; Mészáros, H. (1980): Finn nyelv. Budapest: Tankönyvkiadó.
Бернат Мункачи
12 марта 1860 г., Надьварад, † 21 сентября 1937 г., Будапешт
Будучи студентом будапештского Университета имени Лоранда Этвёша, Мункачи был учеником Антала Регули, Жигмонда Шимони и Арминия Вамбери. В 1880 г. он изучал сёла и диалекты молдавских чангошей, его работа была отмечена премией имени Шамуэла Венгерской академии наук. В 1885 г. он отправился в экспедицию к удмуртам, чтобы собрать языковой материал. До своего возвращения домой он успел параллельно собрать материал у симбирских чувашей. С мая 1888 г. до апреля 1889 г. он собирал языковой материал по мансийскому языку. Благодаря этой экспедиции он добился важной цели: он выучил язык манси и познакомился с их культурой, что позволило ему понять тексты наследства Регули. Его произведение Vogul népköltési gyűjteménye (1892, 1892, 1893, 1896) вышло в четырёх томах (два тома были составлены и изданы в 1952 и 1963 гг. Белой Калманом после смерти Мункачи). В газете Nyelvtudomány Közlemények он опубликовал наброски шести мансийских текстов.
В 1890 г. Мункачи стал членом-корреспондентом Венгерской академии наук, и в том же году – школьным инспектором еврейского общества в Будапеште. В 1891 г. его выбрали внештатным членом Финно-угорского общества, а в 1892 г. – вице-президентом Общества венгерского фольклора. В период с 1894 по 1910 гг. он был издателем журнала Ethnopraphia (с 1898 г. вместе с Дьюла Шебестьеном). Вместе с Игнацом Куношом Мункачи основал в 1900 г. газету Keleti Szemle. В 1910 г. он стал действительным членом Венгерской академии наук. Во время Первой мировой войны он собирал языковой и фольклорный материал у удмуртских пленных в Эстергомском лагере. Главными его работами считаются: Votják népköltészeti hagyományok, A votják nyelv szótára (1890–1896), A vogul nyelvjárások szóragozásukban ismertetve (1894) и Déli osztják szójegyzék (на основе собраний Кароя Папай, 1896). Взяв за основу наследство Мункачи, Калман опубликовал в 1986 г. произведение Wogulisches Wörterbuch.
(Hatvani Flóra; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "Munkácsi Bernát" (in Hungarian).
Article on finnugor.elte.hu: "Munkácsi (Munk) Bernát" (in Hungarian).
Основные работы:
- Munkácsi, Bernát (1887): Votják népköltészeti hagyományok. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
- Munkácsi, Bernát (1887–1890): "Északi vogul nyelvmutatványok". In: Nyelvtudományi Közlemények, 21 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 369–400.
- Munkácsi, Bernát (1890-1896): A votják nyelv szótára. Budapest.
- Munkácsi, Bernát (1892–1902): Vogul népköltési gyűjtemény I -IV. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
(Online version on archive.org.)
- Munkácsi, Bernát (1893): "Adalékok a szamojéd-ugor nyelvhasonlításhoz". In: Nyelvtudományi Közlemények, 23 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 87–93.
- Munkácsi, Bernát (1893): "A vogul-osztjak 2. személyrag -n alakja". In: Nyelvtudományi Közlemények, 23 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 342–343.
- Munkácsi, Bernát (1894): A vogul nyelvjárások szóragozásukban ismertetve. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
- Munkácsi, Bernát (1894): "A felső-lozvai vogul nyelvjáráshoz". In: Nyelvtudományi Közlemények. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
- Munkácsi, Bernát (1896): "Déli osztják szójegyzék". In: Nyelvtudományi Közlemények, 26 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 9–66.
- Munkácsi, Bernát (1898): "Egy déli osztják hősének". In: Nyelvtudományi Közlemények, 28 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 1–27.
- Munkácsi, Bernát (1899): "A vogul nép ősi hitvilága". In: Nyelvtudományi Közlemények, 29 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 129–163.
- Munkácsi, Bernát (1911): "Az urál-altaji népek". In: Egyetemes irodalomtörténet, 4 . Budapest, 1–68.
- Munkácsi, Bernát (1924): "Über die Namen der Flüsse Don, Wolga und Ob". In: Körösi Coma-Archivum, 1/4 . Budapest, 301–305.
- Munkácsi, Bernát (1928–1930): "A 'róka' vogul és osztják neve". In: Nyelvtudományi Közlemények, 47 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 460–461.
- Munkácsi, Bernát – Kálmán, Béla (1986): "Wogulisches Wörterbuch". Budapest: Akadémiai Kiadó.
Йожеф Папай
*Надьигманд, 1 юиля 1873 г. – Дебрецен, 9 июня 1931 г.
Папай поступил в 1892 г. в Пештский университет, где он занимался в первую очередь венгерскими и финно-угорскими лингвистическими исследованиями. Он сознательно подготовился к своей лингистической карьере: ещё во время учебы он задался целью истолковать языковые материалы, собранные Регули. В 1896 г. он закончил университет, и в следующем году он смог по рекомендации своих преподавателей Жигмонда Шимони и Пала Дьюлаи принять участие в азиатской экспедиции графа Йенё Зичи.
В декабре 1897 г. Папай приехал в Санкт-Петербург, откуда он дальше отправился в Хельсинки. Весной 1898 г. он поехал в Казань, где он изучал чувашский, удмуртский и марийский языки. В июле он приехал в Самарово к хантам. Следуя по маршруту Регули, Папай достиг села Берёзово, а затем и Обдорск (ныне г. Салехард). Там ему удалось при помощи местных хантов истолковать некоторые героические песни, записанные Регули. Кроме того, Папай собрал лингвистические и этнографические материалы в северо-хантыйских посёлках. Летом 1899 г. Папай вернулся в Будапешт. С 1901 г. он работал в библиотеке Венгерской академии наук, где он параллельно занимался своими собранными материалами. В 1905 г. вышел его сборник хантыйской народной поэзии.
В 1908 г. он стал членом-корреспондентом Венгерской академии наук. В этом же году он начал преподавать на кафедре гуманитарных наук Реформаторской коллегии в Дебрецене. В 1914 г. его назначали профессором на кафедре венгроведения и финно-угристики нового учрежденного Дебреценского университета. Эту должность он занимал до своей смерти. Наряду со своей преподавательской деятельностью Папай старался проработать свои хантыйские материалы, бо́льшая часть которых, однако, осталась последующим поколениям в виде необработанных рукописей.
(Geiger Ádám; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "Pápay József (nyelvész)" (in Hungarian).
Article on finnugor.elte.hu: "Pápay József" (in Hungarian).
Главные труды:
- Pápay, József (1905): Reguly Antal emlékezete. Budapest : Magyar Nyelvtudományi Társaság.
- Pápay, József (1905): "Nyelvészeti tanulmányutam az éjszaki osztjákok földjén". [My Linguistic Study Trip to the Land of the Northern Khanty] In: Különlenyomat a Budapesti Szemle 1905. évi 345. számából. Budapest: Franklin - Társulat Nyomdája, 1–44.
- Pápay, József (1905): Osztják népköltési gyűjtemény [Khanty Folk Poetry Collection]. Az osztják nép hitvilágára vonatkozó hősi énekek, istenidéző igék és medveénekek. Reguly Antal hagyatéka és saját gyűjtése alapján közzéteszi Pápay József. (Zichy Jenő gróf harmadik ázsiai utazása). Budapest – Leipzig: Hornyánszky Viktor – Karl W. Hirsemann.
- Pápay, József (1906): "Északi-osztják nyelvtanulmányok". In: Nyelvtudományi Közlemények, 36. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 345–398.
- Pápay, József (1908): "Északi-osztják nyelvtanulmányok". In: Nyelvtudományi Közlemények, 38. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 313–329.
- Pápay, József (1910): "Északi-osztják nyelvtanulmányok" I [Northern Khanty Linguistic Studies]. (Különnyomat a Nyelvtudományi Közleményekből). Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
- Pápay, József (1913): "Über die Objektivkonjugation im Nordostjakischen". In: Finnisch-ugrische Forschungen, 13. Helsinki: Finnisch-ugrische Gesellschaft, 296–303.
- Pápay, József (1913–1918.): "Die ostjakischen Heldenlieder Regulys". In: Journal de la Société Finno-ougrienne, 30/36 . Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura, 1–19.
- Pápay, József (1922): A finnugor népek és nyelvek ismertetése (A magyar nyelvtudomány kézikönyve). Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
- Pápay, József (1934): Északi osztják medveénekek. Adalékok az obi-ugor népek medvekultuszához [Northern Khanty Bear Songs. Notes on the Bear Cult of the Ob-Ugric peoples.]. Saját gyűjtése és Reguly Antal hagyományai alapján feldolg. (tárgyi és nyelvi magy.). Budapest.
- Pápai, József – Beke, Ödön (1959): Északi osztják szójegyzék (Finnugor Jegyzetek). Budapest: Felsőoktatási Jegyzetallátó Vállalat.
Карой Редеи
*11 апреля 1932 г. в Кишканиже, †16 августа 2008 г. в Будапеште.
Редеи изучил венгерский язык и литературу, а также финно-угристику в будапештском Университете имени Лоранда Этвёша под руководством Геза Барци, Дежё Паиша, Миклоша Жираи и Дьёрдя Лако в 1951–1955 гг.
В 1964 г. Редеи провёл исследования среди коми. Он собрал хантыйские тексты и грамматические материалы у студентов ленинградского Университета имени Герцена, которые были опубликованы в 1968 г. под заглавием «Nord-ostjakische Texte (Kazym Dialekt) mit Skizze der Grammatik».
С 1960 г. Редеи работал в отделении финно-угристики в Институте языкознания Венгерской академии наук и был с 1967 по 1974 г. его директором. Он был соиздателем этимологического словаря A magyar szókészlet finnugor elemei (Финно-угорские элементы венгерского лексикона), в 1961-1973 гг. – техническим издателем журнала Nyelvtudományi Közlemények, а с 1974 до 1985 г. – его главным редактором. Его докторская диссертация Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen была опубликована в 1970 г. В качестве главного редактора Редеи руководил работой над Uralisches Etymologisches Wörterbuch в течение 1970-х и 1980-х гг. Он внёс большой вклад в создание трехтомника Основы финно-угорского языкознания (1974-1976), опубликованного в Москве.
В 1971 г. Редеи был удостоен звания почётного профессора сегедским Университетом имени Йожефа Аттилы. До своей отставки он был директором финно-угроведческого института Венского университета.
Главными областями его исследования являлись: этимология, историческая фонология, пермские и обско-угорские языки, связи между уральскими языками, языковые связи между уральскими и тюркскими народами, между уральскими и русским народами, а также контакты между древними уральцами и индоевропейцами.
В 1987-1988 гг. он был председателем Венгерского лингвистического общества. В 1990 г. его выбрали внештатным членом Венгерской академии наук, к тому же он стал почётным членом Финно-угорского общества в Хельсинки. Он был награждён Орденом Льва Финляндии, Наградой Венгерской академии наук, Наградой имени Дежё Паиша и Наградой имени Берната Мункачи.
(Hatvani Flóra; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "Rédei Károly" (in Hungarian).
Obituary for Károly Rédei by László Honti, published in Linguistica Uralica XLIV (2009/1) (PDF, in German).
Избранные публикации:
- Rédei, Károly (1958): "Obi-ugor etimológiák". In: Nyelvtudományi Közlemények, 60. Budapest: Akadémiai Kiadó, 425–431.
- Radanovics, Károly (1961): "Északi-osztják nyelvtan". Nyelvtudományi Értekezések. Budapest: Akadémiai Kiadó.
- Rédei, Károly (1961): "The Origin of the People's Name 'Chanti'". In: Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae, 11. Budapest: Akadémiai Kiadó, 157–161.
- Rédei, Károly (1965): Northern Ostyak Chrestomathy (Uralic and Altaic Series). Bloomington – The Hague: Indiana University – Mouton & Co.
- Rédei, Károly (1967-1978): A magyar szókészlet finnugor elemei Akadémiai Kiadó: Budapest.
- Rédei, Károly (1968): Nord-ostjakische Texte (Kazym-Dialekt) mit Skizze der Grammatik. Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Philosophisch-Historische Klasse. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
- Rédei, Károly (1970): Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen. Budapest: Akadémiai Kiadó.
- Лыткин, В, И. - Редей, К. - Майтинская, К. Е. [Lytkin, V. I. - Rédei, K. - Majtinskaja, K. E.] (1974): Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. Москва: Наука.
- Лыткин, В, И. - Редей, К. - Майтинская, К. Е. [Lytkin, V. I. - Rédei, K. - Majtinskaja, K. E.] (1976): Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки. Москва: Наука.
- Rédei, Károly (1977): "Einige uralische Etymologien". In: Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft, 3. Klagenfurt, 59–67.
- Rédei, Károly (1977): "Beiträge zu den russischen Lehnwörtern im Wogulischen". In: Finnisch-Ugrische Mitteilungen, 1. Hamburg: Buske Verlag, 149–151.
- Rédei, Károly (1988-1991): Uralisches Etymologisches Wörterbuch. Band I-III. Budapest – Wiesbaden: Akadémiai Kiadó – Otto Harrassowitz.
- Rédei, Károly (1995): "Задачи и возможности хантыйского и мансийского литературных языков". In: Zaicz, Gábor (ed.): Zur Frage der uralischen Schriftsprachen. Linguistica, Series A. Studia et dissertationes, 17. Budapest: A Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete, 113–122.
Антал Регули
*Зирц, 11 июля 1819 г. – Буда, 23 августа 1858 г.
Регули был пионером венгерского обско-угроведения. Он изучал юриспруденцию сначала в Дьёре, а потом в Пеште. Он не окончил свою учёбу лингвистики и в 1839 г. начал путешествовать по Западной Европе. В Стокгольме он познакомился с королевским библиотекарем Арвидсоном, который разбудил в нем интерес к родственным связям финно-угорских языков. Регули отправился в Финляндию, где в течение полутора лет он занимался финским, саамским и эстонским языками. В 1841 г. он приехал в Санкт-Петербург, и при поддержке местной научной элиты он отправился в своё путешествие по России. К этому времени он был избран членом-корреспондентом Венгерской академии наук.
Он пересёк удмуртские и башкирские территории и достиг Урала. Во Всеволодском он встретил сначала манси, у которых он собрал большое количество языкового материала: песни, обычаи и всего 5000 слов. Регули навестил сына последнего князя от реки Конды, который подарил ему мансийские тексты. Из Тобольска он отправился к кондинским хантам, поскольку он считал, что знания их языка помогут понять мансийский язык. Оттуда он поехал в район р. Пелым, чтобы пополнить свои языковые собрания. Затем Регули поехал дальше на север к р. Сосьва в Берёзово. С большими усилиями Регули и его спутники достигли р. Сосьва, район р. Сыгва и Сыня, где он приступил к изучению языка и культуры северных хантов. Он был первым, кто проводил подобные исследования в этом районе.
После этого Регули полностью посвятил себя хантам. Осенью 1844 г. он приехал в Обдорск (ныне г. Салехард) на Оби, откуда он разведал низовье Оби и северную часть Урала. Героические песни, которые Регули собрал в этом районе, позже получили большое значение. Регули, однако, пришлось прекратить свою работу, и в 1845 г. он вернулся в Казань. Не обращая внимания на свое ухудшающееся состояние здоровья, он предпринял новое путешествие. В области средней Волги Регули продолжил собрание материалов у мордвинов, а в ноябре поехал на территорию чувашей. В августе 1846 г. он вернулся в Санкт-Петербург и нарисовал точную карту района северного Урала. В сентябре 1847 г. Регули вернулся в Венгрию. Из-за своей болезни он не смог проработать свое огромное собрание. Регули умер в 1858 г.
(Geiger Ádám; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "Antal Reguly" (in German).
Article on Wikipedia "Reguly Antal" (in Hungarian).
Article on finnugor.elte.hu: "Reguly Antal" (in Hungarian).
Article in КАК БЫЛИ ОТКРЫТЫ УРАЛЬСКИЕ ГОРЫ: "С берегов Дуная на север Уральских гор " (in Russian).
Шмидт Ева
*Будапешт, 28 июня 1948 г. – Ханты-Мансийск, 4 июля 2002.
Окончив художественное училище, Шмидт поступила в 1967 г. на Гуманитарный факультет Университета им. Этвёша Лоранда в Будапеште. В 1973 г. она окончила университет с дипломами по английской литературе и языкознанию, этнографии и финно-угроведению. Параллельно в 1969–1971 гг. она прошла стажировку на кафедре финно-угроведения Ленинградского университета. В это время она часто посещала факультет Народов Севера Педагогического института им. А.И. Герцена в Ленинграде, где она изучала хантыйский и мансийский языки и подружилась со студентами обско-угорского отделения. Благодаря этим обстоятельством она попала на Обь, в первый раз в 1970 г. в Тугияны, а позже, в 1971 г., в Ханты-Мансийск.
К этому времени Шмидт уже знала все доступные в Венгрии работы по обско-угроведению, благодаря чему eй было легко усвоить разные диалекты хантыйского и мансийского языков. В 1976–1979 гг. она была практикантом на кафедре финно-угроведения в Дебрецене, а в 1979–1983 гг. вновь училась в Ленинграде. С 1983 г. она работала научным сотрудником в Этнографическом научно-исследовательском институте Венгерской академии наук. Кроме того Шмидт преподавала на кафедре финно-угроведения Будапештского университета им. Этвёша Лоранда. Свою работу на соискание научной степени (kandidátus) на тему обско-угорского медвежьего культа она защитила в 1989 г.
В начале 1990-ых годов она создала в Белоярске Научный фольклорный архив северных хантов, целью которого являлось сохранение обских диалектов и обычаев. Сотрудников архива она обучала сама, и вызвала таким образом к жизни союз собирателей-любителей. Шмидт записала огромное количество фольклорного и языкового материала. Многие этнографические и лингвистические исследования связаны с её именем. Она заботилась и о наследии других учёных, как например Чернецова. Она занималась также и тем, чтобы снова знакомить обско-угорские народы с их собственной культурой и языками.
В 2002 г. Шмидт закончила жизнь самоубийством, оставив многочисленные непроработанные материалы, аудио- и видеозаписи. Труды, написанные до 1991 г., вышли в серии под названием Schmidt Éva Könyvtár [Серия Шмидт Ева]. Труды, написанные после 1991 г., она засекретила на 20 лет.
(Horváth Ildikó; Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "Schmidt Éva" (in Hungarian).
Obituary for Éva Schmidt by Márta Csepregi, published in Nyelvtudományi Közlemények 99 (2002). 309-318. (PDF, in Hungarian).
Article on finnugor.elte.hu: "Schmidt Éva" (in Hungarian).
Главные работы:
- Schmidt, Éva (1976): Északi vogul altatódal [Northern Mansi Lullaby]. Műfaji összefüggések. Ethnographia. A Magyar Néprajzi Társaság folyóirata 87. Budapest: Akadémiai Kiadó. 540–558.
- Schmidt, Éva (1978): Északi osztják nyelvtani jegyzet (Šerkali nyelvjárás) [Northern Khanty Linguistic Notes (Serkaly Dialect)]. Debrecen. Manuscript.
- Schmidt, Éva (1981): "Trends in 20th Century Ob-Ugric Oral Tradition". In: Studia Fennica, 26 . Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura, 147–172.
- Schmidt, Éva – Huszár, Lajos (1983): "Egy kis-szoszvai osztják medveének". In: Nyelvtudományi Közlemények, 85 . Budapest: Akadémiai Kiadó, 9–33.
- Schmidt, Éva (1983): "Éneknyelvi településnevek az Ob mentén". In: Bereczki, Gábor – Domokos, Péter (szerk.): Urálisztikai tanulmányok (Hajdú Péter 60. születésnapja tiszteletére). Budapest: ELTE, 351–363.
- Шмидт, Ева (1985): "Соотношение музыки, стихосложения и стиля в народной поэзии северных ханты". In: Dienes, István – Domokos, Péter – Kodolányi, János – Voigt, Vilmos (eds): CIFU 6. Studia Hungarica. Syktyvkar 1985. Acta sessionum, 6 . Budapest: Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság, 231–237.
- Schmidt, Éva (1985): V. N. Csernyecov folklór hagyatéka [V. N. Chernetsov's Folklore Legacy]. Ethnographia. a Magyar Néprajzi Társaság folyóirata 96. Budapest: Akadémiai Kiadó. 562–571.
- Schmidt, Éva (1988): "Die obugrische Bären-Konzeption und ihre Zusammenhänge mit den religiösen Modellsystemen". In: Specimina Sibirica, 1 . Pécs: Janus Pannonius Tudományegyetem, 159–186.
- Schmidt, Éva (1988): Az északi osztják névmásokról [On Northern Khanty Pronouns].
- Schmidt, Éva (1990): "Bear Cult and Mythology of the Northern Ob-Ugrians". In: Hoppál, Mihály – Pentikäinen, Juha (eds): Uralic Mythology and Folklore. Ethnologica Uralica, 1 . Budapest – Helsinki: Ethnographic Institute of the Hungarian Academy of Sciences– Finnish Anthropological Society, 187–232.
- Schmidt, Éva (1990): Az obi-ugor mitológia és medvetisztelet [Ob-Ugric Mythology and Bear Cult]. Ethnographia. A Magyar Néprajzi Társaság folyóirata 101. Budapest: Akadémiai Kiadó. 149–193.
- Schmidt, Éva (1990): Pápay József osztják hagyatéka és néprajzi vonatkozásai Megjegyzések a Pápay József osztják hagyatéka (Bibliotheca Pápayensis I.) kiadványhoz. .
- Schmidt, Éva (1990): "Az osztják metrika másik oldaláról" [On the other Side of Khanty Metrics]. In: Nyelvtudományi Közlemények, 91 . Budapest: Akadémiai Kiadó, 181–194.
- Schmidt, Éva (2006): Nyelv, nyelvjárás, írásbeliség, irodalom. Schmidt Éva szakdolgozata és versfordításai (Schmidt Éva Könyvtár). Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet.
- Schmidt, Éva (2005): Jelentések Szibériából (Schmidt Éva Könyvtár 1). Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet – Néprajzi Kutatóintézet.
- Schmidt, Éva (2006): Nyelv, nyelvjárás, írásbeliség, irodalom. Schmidt Éva szakdolgozata és versfordításai (Schmidt Éva Könyvtár 2). Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet
- Fejes László (szerk.) (2008): Serkáli osztják chrestomathia (Schmidt Éva Könyvtár 3). Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet.
- Schmidt, Éva (2008): Anna Liszkova énekei. Schmidt Éva gyűjtéséből (Schmidt Éva Könyvtár 4). Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet – MTA Zenetudományi Intézet.
Эдит Вертеш
*31 мая 1919 г. в Будапеште, †11 августа 2002 г. в Будапеште.
Вертеш окончила университет имени П. Пазманя, получив диплом преподавателя математики и физики в 1942 г., а в 1943 г. поступила в аспирантуру по специальности «лингвистика».
Начиная с 1941 г. она работала преподавателем средней школы, а также читала лекции на математическом факультете Технологического университета. В 1951 г. она руководила лингвистическо-статистическими исследованиями в группах акустики и ультразвука Центрального института физических исследований Венгерской академии наук. В период с 1952 по 1984 г. Вертеш работала в отделе финно-угорских языков Научно-исследовательского института языкознания Венгерской академии наук. Она внесла большой вклад в завершение работы над этимологическим словарем A magyar szókészlet finnugor elemei (Финно-угорские элементы венгерского лексикона) и Uralisches Etymologisches Wörterbuch.
В конце 1950-ых гг. Вертеш взяла на себя задачу работать с хантыйскими материалами К.Ф. Карьялайнена и Хайкки Паасонена, в результате чего в 1964 г. она опубликовала материалы Карьялайнена по грамматике языка ханты и в 1965 г. - материалы Паасонена. Она редактировала южно-хантыйские тексты Карьялайнена (однотомник) и южно-хантыйские тексты Паасонена (четырёхтомник), которые вышли в 1975 г. Её учебник для студентов университета Szibériai nyelvrokonaink hitvilága (Мифы и верования наших языковых родственников в Сибири), в котором она обсуждает всю специальную литературу по обско-угорскому и самодийскому мифологиям, был опубликован в 1990 г.
В период с 1984 по 1989 гг. она руководила Отделом финно-угорской лингвистики в дебреценском Университете имени Лайоса Кошута. С 1989 г. по приглашению Тибора Миколы она приняла участие в обучении аспирантов в Отделе финно-угорской лингвистики в Сегеде. Вертеш была членом Финно-угорского общества Хельсинки, Общества Калевалы Хельсинки, Финской академии наук а также немецкой общества Societas Uralo-Altaica. После её смерти в ее честь был основан фонд «Finnugor díj Vértes Edit emlékére» (Финно-угорская премия имени Эдит Вертеш).
(Varga Anette)
Избранные публикации:
- Vértes, Edit (1943): "Az osztják személynévmások" (Finnugor Értekezések). Budapest: Unknown publishing house.
- Vértes, Edit (1959): "Az első keleti-osztják tankönyv". In: Nyelvtudományi Közlemények, 61 . Budapest: Akadémiai Kiadó, 427–439.
- Vértes, Edit (1963): "Auf Spur mythischer Gesänge der Ostjaken". In: Glaubenswelt und Folklore der Sibirischen Völker. Budapest: Akadémiai Kiadó, 121–130.
- Vértes, Edit (1965): "Ostjakische grammatikalische Aufzeichnungen nach den Dialekten an der Konda und am Jugan von H. Paasonen" (Journal de la Société Finno-ougrienne). Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura.
- Vértes, Edit (1965): "Der Vach-Dialekt des Ostjakischen". In: Ural-Altaische Jahrbücher, 36. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 188–192.
- Vértes, Edit (1967): "Die ostjakischen Pronomina" (Uralic and Altaic Series). Budapest – Bloomington – The Hague: Akadémiai Kiadó – Indiana University – Mouton.
- Vértes, Edit (1967): "Zum Entwicklungsprozeß einiger neuerer ostjakischer Suffix"e. In: Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae, 17 . Budapest: Akadémiai Kiadó, 41–58.
- Vértes, Edit (1968): "Volksepen der Obugrier. Volksepen der uralischen und altaischen Völker. Vorträge des Hamburger Symposions vom 16.-17. Dezember 1965". In: Ural-altaische Bibliothek, 16. Wiesbaden: Harrassowitz, 36-44.
- Vértes, Edit (1969): "Vokalharmonie und Vokalbestand im Südostjakischen". In: Finnisch-ugrische Forschungen, 37 . Helsinki: Finnisch-ugrische Gesellschaft, 1–70.
- Vértes, Edit (1973): "Vergleich der Transkriptionsweisen des Ostjakischen bei Karjalainen und Paasonen". In: Journal de la Société Finno-ougrienne, 72 . Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura, 460–463.
- Vértes, Edit (1977): "Morphonematische Untersuchung der ostjakischen Vokalharmonie" (Bibliotheca Uralica). Budapest: Akadémiai Kiadó.
- Vértes, Edit (1978): "Phonetische und phonematische Transkription im Ostjakischen". In: Ural-Altaische Jahrbücher, 50 . Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 149–154.
- Vértes, Edit (1980): "Konsonantenstatistik und Vokalharmonie im Südostjakischen". In: Ikola, Osmo (ed.): Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum. Turku 20.–27. VIII 1980, Pars III . Turku: Suomen Kielen Seura, 27–39.
- Vértes, Edit – T. Lovas, Rózsa (1985): Bevezetés az uráli népköltészetbe. Debrecen: KLTE.
- Vértes, Edit (1988): "Sibirische Einflüsse in der Glaubenswelt unserer Sprachverwandten in Sibirien". In: Specimina Sibirica, 1 . Pécs: Janus Pannonius Tudományegyetem, 235–241.
- Vértes, Edit (1990): Szibériai nyelvrokonaink hitvilága. Budapest: Tankönyvkiadó.
- Vértes, Edit (1990): "Ob-Ugrian and Samoyed Mythological Beliefs: Similarities and Differences". In: Hoppál, Mihály – Pentikäinen, Juha (eds): Uralic Mythology and Folklore. Ethnologica Uralica, 1 . Budapest – Helsinki: Ethnographic Institute of the Hungarian Academy of Sciences – Finnish Literature Society, 161–168.
- Vértes, Edit (1999): "Christlicher Einfluß in der Glaubenswelt der Uralier Sibiriens". In: Hasselblatt, Cornelius – Jääsalmi-Krüger, Paula (ed.): Europa et Sibiria. Beiträge zur Sprache und Kultur der kleineren finnougrischen, samojedischen und paläosibirischen Völker. Gedenkband für Wolfgang Veenker. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica, 51 . Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 435–440.
- Vértes, Edit (2004): "K. F. Karjalainens Südostjakische Textsammlungen. Band III. Kommentare zu den Texten von E. V." (Mémoires de la Société Finno-ougrienne). Helsinki: Société Finno-ougrienne.
Миклош Жираи
*10 октября 1892 г. in Михайи, †9 сентября 1955 г. в Будапеште
Жираи изучил венгерский язык и литературу, древнегреческий и латинский языки в будапештском университете. Ещё будучи студентом, он заинтересовался венгерским и финно-угорским языкознанием благодаря влиянию Золтана Гомбоца. В 1914 г. он поехал в Финляднию, но после начала Первой мировой войны он вернулся домой и поступил на военную службу. На фронте русские взяли его в плен, в результате чего Жираи имел возможность встречать носителей разных финно-угорских языков и изучать среди прочих и язык коми. Вернувшись с войны, он завершил свои исследования и начал преподавать в Колледже имени Лоранда Этвёша, позже он преподавал финно-угорское сравнительное языкознание в будапештском университете. Жираи был членом Венгерской академии наук, а с 1944 по 1952 г. – председателем Венгерского лингвистического общества. Наряду с преподаванием он занимался вопросами культивации языка, историей наук, вопросами финно-угорских связей венгерского языка и их передачей широкой публике. Он обстоятельно изучал обско-угорские языки и их языковые отношения с венгерским, а также глагольные приставки обско-угорских языков и этнонимы финно-угорских народов. Он собирался опубликовать хантыйский материал, собранный Анталом Регули, но не успел завершить эту работу из-за своей смерти. Самые выдающиеся его публикации: Jugria. Finnugor népnevek [Югра. Финно-угорские этнонимы] (1930), Az obi-ugor igekötők [Обско-угорские глагольные приставки] (1933), Osztják hősénekek. Reguly Antal és Pápai József hagyatéka. I. és II. kötet [Хантыйские героические песни. Наследство Антала Регули и Йожефа Папаи. Тт. I и II] (1944, 1951), Finnugor rokonságunk [Наши финно-угорские родственники] (1937), A modern nyelvtudomány magyar úttörői. I. Sajnovics ás Gyarmathi [Венгерские основоположники современного языкознания. Том I. Шайнович и Дьярмати] (1952).
(Horváth Ildikó; русский перевод: Дино Аццарелло, Ольга Чемидова)
Ссылки:
Article on Wikipedia "Zsirai Miklós" (in Hungarian).
Article on finnugor.elte.hu: "Zsirai Miklós" (in Hungarian).
Главные работы:
- Zsirai, Miklós (1928–1930): "Finnugor népnevek". In: Nyelvtudományi Közlemények, 47 . Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 252–295.
- Zsirai, Miklós (1930): Jugria [Jugria. The Finno-Ugric Ethnonyms.] (Finnugor népnevek I. Különlenyomat a Nyelvtudományi Közlemények XLVII. kötetéből). Budapest: Hornyánszky Viktor R.-T. – M. Kir. Udv. Könyvnyomda.
- Zsirai, Miklós (1933): Az obi-ugor igekötők [Ob-Ugric Verbal Prefixes] (Értekezések a Nyelv- és Széptudományi Osztály köréből). Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
- Zsirai, Miklós (1937): Finnugor rokonságunk. [Our Finno-Ugric Relatives]. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia. Reprint 1994.
- Zsirai, Miklós (1944): Osztják hősénekek. Reguly A. és Pápay J. hagyatéka. I. kötet. [Ostyak Heroic Songs. The Legacy of Antal Reguly and József Pápai. Volume I.] Közzéteszi Zsirai Miklós (Reguly-könyvtár). Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.
- Zsirai, Miklós (1951): Osztják (chanti) hősénekek. Reguly A. és Pápay J. hagyatéka. II. kötet. [Ostyak Heroic Songs. The Legacy of Antal Reguly and József Pápai. Volume II.] Közzéteszi Zsirai Miklós (Reguly-könyvtár). Budapest: Akadémiai Kiadó.
- Zsirai, Miklós (1952): A modern nyelvtudomány magyar úttörői. I. Sajnovics és Gyarmathi [Hungarian Pioneers of Modern Linguistics. I. Sajnovics and Gyarmati]. Budapest.
- Zsirai, Miklós (1963): Osztják (chanti) hősénekek. Reguly A. és Pápay J. hagyatéka. III. kötet (1. füzet). [Ostyak Heroic Songs. The Legacy of Antal Reguly and József Pápai. Volume III]. Zsirai Miklós hagyatékából közzéteszi Fokos Dávid (Reguly-könyvtár). Budapest: Akadémiai Kiadó.
- Zsirai, Miklós (1965): Osztják (chanti) hősénekek. Reguly A. és Pápay J. hagyatéka. III. kötet (2. füzet). [Ostyak Heroic Songs. The Legacy of Antal Reguly and József Pápai. Volume III.] Zsirai Miklós hagyatékából közzéteszi Fokos Dávid (Reguly-könyvtár). Budapest: Akadémiai Kiadó.