Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
toːrew numəl taːratimate porat aːsʲeːn xansʲtawe: […] | northern mansi (NM) | Pakin, Semeon | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1149 | – | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi / Liimola, Matti. 1956. Wogulische Volksdichtung IV, pp. 50-51 | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Teachings Given to the Bear while Being Lowered." | "Belehrung des Bären bei seinem Herablassen." | – | – |
by Kannisto, Artturi |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Northern Mansi Corpus. Text ID 1149. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1149 (Accessed on 2024-11-24) |
toːrew numəl taːratimate porat aːsʲeːn xansʲtawe: […] |
toːrew numəl taːratimate porat aːsʲeːn xansʲtawe: “eːlmxoːlas pinne xaːssiŋ xoːla, taŋkʷəŋ xoːla xoːnteɣn ke, | nʲila jiw, xuːrəm jiw urtəm saːil konəl minen! | eːlmxoːlas uːnttəne | paːrtəlpal eːlʲaŋ suːmjax, | soːxtlalpal eːlʲaŋ suːmjax xoːnteɣn ke, | nʲila jiw, xuːrəm jiw utrəm saːil konəl minen! | anʲ maləŋ nowxateɣn ke, | nʲirna ke lapeɣn, nʲirən aːlmawn, | pumna ke lapeɣn, pumən aːlmawn.” | |