Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
kɘsʲ #,# kɘsʲ #!# kotəlʲ kaxtlalsən pelym mansi (PM)Tjulkin, Semeon Aleksejevichprose (pro)Children’s Rhymes (chi)1303glossed
TextquelleHerausgeberSammler
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 127-128.Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"Little brother, little brother! Where did you run to?"
by Riese, Timothy
Kommentar
This is a variant from ID 1296.
Zitation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1303. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1303 (Accessed on 2024-11-25)
kɘsʲ #,# kɘsʲ #!# kotəlʲ kaxtlalsən
“ kæsʲ , kæsʲ ! kotəlʲ kaxtlalsən ?”

“ wornə kaxtlalsəm .”

“ mær tateæ̯sən ?”

“ kanʃəŋ isʲnʲinʲkə .”

“ kotəlʲ wuttəpəsən ?”

“ taŋkləx tærmnə .”

“ taŋkləx koːt oːli ?”

“ wornə ʃuːms .”

“ wor koːt oːli ?”

“ oɒ̯rsʲən tajwəs .”

“ oɒ̯rsʲ koːt oːli ?”

“ wytʲnə kartows .”

“ wytʲ koːt oːli ?”

“ wɘʃkeːn jyw æjws .”

“ wɘʃkə koːt oːli ?”

“ neæ̯lnə patwəs .”

“ neæ̯l koːt oːli ?”

“ kæwnə jeʃwəs .”

“ kæw koːt oːli ?”

“ nʲoːrəɣ axtʃəɣ wunts .”



Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023