Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Audio + Metadata Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
piːtʲəŋkəliɣən-oːpisɐɣən Asurgut khanty (SK)Pokačeva, Dar´â Stepanovnaprose (pro)Tales (tal)732by Schön, ZsófiaAudio
Text SourceEditorCollector
Csepregi, Márta. (1998). Szurguti osztják chrestomathia. Studia uralo-altaica supplementum 6. Szeged: József Attila Tudományegyetem. 66.Csepregi, MártaCsepregi, Márta (CS)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"The Little Bird and his Sister""Das Vögelchen und seine Schwester A""Братец-птичка и его старшая сестра А""Madárka és a nénje A"
by Tolley, Cliveby Niederreiter, Corinnaby Sopočina, Olesâ Iosifovnaby Csepregi, Márta In: Csepregi, Márta. 1998. Szurguti osztják chrestomathia. Studia uralo-altaica supplementum 6. Szeged: József Attila Tudományegyetem. 67.
Citation
Csepregi, Márta 1998: OUDB Surgut Khanty Corpus. Text ID 732. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=732 (Accessed on 2024-11-24)
piːtʲəŋkəliɣən-oːpisɐɣən A
1. piːtʲəŋkəliɣən-oːpisɐɣən βɑɬɬəɣən. tʲi βɑɬtin əj mətɐ ɬɐːtnə piːtʲəŋkəli jɐːstəɬ: “sɛr mɐː βorəp niːk mɛβəttɐɣə jɑŋqɬəm.” pɐːnə tʲuː pɯːrnə, pɯːr qɑtəɬnə mən, ənəɬ sɒːrt βɛɬ. tʲuː suːrtəɬ... oːpəliɬnɐm jɐːstəɬ: “nʉŋ nʲɐːrəq quːɬ βərɐ! potʃ quːɬəliɬ mɐːntem, qon quːɬəliɬ mɐːntem. mɐː ɯːɬ ɑɬintɬəm.” pɐːn ɑɬintəɣ. noq βɛrəɣɬəmɐɬnə: “ potʃ quːɬəlijɐt mɐːnt qɯːtʲəptən qon quːɬəlijɐt?” oːpiɬ jɐːstəɬ: “əntɐ!” pɐːnə piːtʲəŋkəli pɯːtəmtəɣ: “mɛŋk iːkijɐ mənɬəm, pɐːn nʉŋɐt mɛŋk iːkijɐ məɬəm.”

2. tʲi mən. mɛŋk iːki qɒːtɐ joβət, qɒːt qoni jɑqənɐm ɬeːjɬəɬ, mɛŋk iːki jɑqən əntem. keːr oβtinə poɬʲtʲi puːtəli ɒːməsɬ. ɯːɬə toɣə mən, poɬʲtʲ tʲi ɬiːβ, βoːjə tʲi ɬiːβ, ɬiːβ, pɐːn əj mətɐ ɬɐːtnə keːmən … kɐːk jeβo … mɛŋk iːki luːmp sɛŋkiɬtə sʉj. tʲuː ɬɐːtnə piːtʲəŋkəli qɑnʲtʲəqintəɣ. keːr potʃɐ toɣə qɑnʲimtəɣ. mɛŋk iːki jɑqə ɬɑŋmɐɬ ɬɐːtnə nʲɑβəm: “mɐː βoːjə puːtələm qojɐnə ɬiːβi? sɐːr mɐː keːr noq ʉɬɬəm, keːrɐ tɐːm lʉkəmtəɬem.” pɐːnə keːr ʉɬtɐ juːβɐ kəntʃtʃɐɣə tʲoβɐlnɐm tʲi kɵt nʉrtəmtətəɣ, piːtʲəŋkəli tʲə keːm nʲərimtətəɣ. “əj, ɐːŋkenoʃliŋki, mɐː nʉŋɛt sɐːr keːrɐ lʉkəmtəɬəm.” tʲuː ɬɐːtnə piːtʲəŋkəli nʲɑβəm: “qɑnəm iːki, mɐːnt keːrɐ ɐːɬ lʉkəmtɐ, mɐː nʉŋɐti oːpem məɬem.” “jɐː, βəs, toɣənə quːntə, toɣənə. nʉŋ məntɐn mɐː nʉŋɐt qoɬnə ojɐɣtəɬəm?” “mɐː məntɐm sɒːɣət əj pɑjɬɐŋ pɛlkəm ɯːɬə jɛrɣəntəɬəm, kiːmət pɑjɬɐŋəm ɯːɬtɐ jɛrɣəntəɬəm, nʉŋ tʲuː leːki jʉβɐ!” pɐːnə piːtʲəŋkəli mən. piːtʲəŋkəli jɑqə joβətmɐɬɐ jɐːstəɣ: “mɐː nʉŋɐt mɛŋk iːkijɐ məjəm.” oːpəliɬ jiːsəɬ. piːtʲəŋkəli jɐːstəɬ: “ɐːɬ jiːsɐ! pətkɐɣɬəmin oːβpi qɒːnəŋɐ βoŋq βɛrɬəmən, pɐːnə keːβrəm βɑɣ toɣə pɑnɬəmən.” pɐːnə oːpəliɬ əntə jiːstɐɣə jəɣ. toɣə tərəm.

3. pɐːnə mətɐ mɛrə βɑɬtin pɯːrnə mɛŋk iːki tʲi joβət. oːβpi ɐːj, oːβpiji əntə ɬɛpəɬ. piːtʲəŋkəli nʲɑβəm: “qɑnəm iːki potʃ pərɣi, qɑnəm iːki potʃ pərɣi!” qɑnəm iːki pɐː pɛlkəɬ pɐː kʉtʃ βɛrɣijəɬ, toɬ sɒːɣət, potʃ pɛlkəɬ tʲi jɑqənɐm. jɑqə ɛɬə kɵrəɣ. tʲuː βoŋk pətəɣɐ, keːβrəm βɑɣ oːβtijɐ toɣə kɵrəɣ. pɐːnə βɛɬəm βɛrəɬ tot tərəm. piːtʲəŋkəliɣən-oːpisɐɣən tʲuː mɛŋk iːki tɐːs-βɑɣnɐt iːtpə βɑɬɬəɣən.