Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
akʷ xum oːli takkeːt paːwəlt, takkeːt uːsət. | northern mansi (NM) | Tasmanov, Jakov | prose (pro) | Mythological Texts (myt) | 745 | by Gábor Fonyád | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi – Liimola, Matti. 1951. Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101). Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. 61-66 | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Tax Collection of the Protective Spirits" | "Steuererhebung der Schutzgeister" | – | – |
by Gábor Fonyád, Timothy Riese | by Artturi Kannisto In: Kannisto, Artturi – Liimola, Matti. (1951). Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101). Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. 61-66 |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Northern Mansi Corpus. Text ID 745. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=745 (Accessed on 2024-11-22) |
akʷ xum oːli takkeːt paːwəlt, takkeːt uːsət. |
akʷ xum oːli takkeːt paːwəlt, takkeːt uːsət. xosa oːls, waːtʲi oːls minas woːrən. seːməl uj, wiɣr uj alsʲli. xosa alsʲləs, waːtʲi alsʲləs, akʷ xoːtaliɣ jeːmtəs. jals, neːmatər at alas. joxtəs taːl koleːn. tuwl xuːlmiɣts. xolitan toːrəm xoːtləs, aːmpe nuːpəl sunsi: aːtʲim, xottalʲ minam ta kos uːrxatas, aːmpe at joxtəs. masxatas, eːntxatas, aːmpe kojuŋk patəste jujəl. sunsi: akʷ xum joːməm, aːmpe ta lʲoːŋx xosit i minam. xosa minas, akʷ taːl kanən joxtəs: xum xujam, taw aːmpe xujam, oːs minam. taw oːs kojite jujil. eːlalʲ sunsi: akʷ kol uːnli, nʲar naːŋknəl, nʲar xowtnəl uːnttim kol. tuw joxtəs kol aːwi suːntən, sunsi: soxrip aːwi kiːwərt aːmp xuji, taw aːmpe. juw sʲaltəs. xotjut potərtaneːte sujti: “piɣkʷe, jol uːnten!” jola uːntəs. pasanən aːnit taːŋki tiɣ joxtəst. teːs, ajəs. tuwl ojka sujti: “piɣkʷe, xujen!” xujas. toːrəm xoːtaləs. oːs teːs ajəs. tuwl ojka sujti: “piɣkʷe, uːnlen!” anʲ ojka xuːntlite: kol sist potərtaneːt sujti. neːmat xos aːtʲim, akʷ xum konəl sʲaltəs. seːməl uj wiɣr uj saxil oːli. tuwl oːs neːmat xos aːtʲi, oːs kitit xum sʲaltəs. tuwl oːs xuːrmit xum sʲaltəs; seːməl uj wiɣr uj saxil oːli. tuwl saːrt sʲaltəm xum kit pal poːxən uːntsiɣ. uːnleɣt. akʷ xum konəl sʲaltəs, janiteːtəl sʲoxri lap, sʲaːliɣ olən suwe kaːtət. jotəl sʲaltəm xum laːwi: “minen, mir aten! soːrnʲi xoːn aːsʲuw poːte puwi.” taj minam juji paːlt oːs akʷ xum sʲaltəs, janiteːtəl lap sʲoxri. anʲ xum oːs laːws: “minen, mir aten!” anʲ xum minas. neːmat xos aːtʲim, kon matər ti sujti. tuwl anʲ jun uːnlən xum laːwi: “piɣkʷe, ul pilen!” tuwl aːwi paːliɣ puːswəs, juw sʲaltuŋkʷ patsət akʷaɣ meːŋkʷət. anʲ nʲar naːŋknəl, nʲar xowtnəl uːnttim kol taːɣintəs. lʲuːlʲeɣt. anʲ waːs owleːt sʲaltəm ojka laːwi: “kolən sʲoːpiteːlən!” anʲ kol janiteːtəl xot xosɣuwəs paːŋkane. oːltim nʲila arɣen puːt kolkan kotʲəlʲn uːnttuweːst. tox lʲuːlʲeɣt, lʲuːlʲneːnəl xalt matər mirɣəneːt sujti. kol ala aːwi onʲsʲi, paːliɣ puːswəs: luwəŋ xum kol kiːwərn jola ti patəs. nʲila puːt mus nʲila kaːte laɣle tuw tuːsʲtsane. wojkan saxi wojkan soːpak masəm xum toːrəmn saːtəm xansaŋ luwl oːli. tuwl anʲ mir lawweːst: “pineːn poːt!” anʲ luw eːlipaːle rosawe, sispaːle rosawe seːməl ujl wiɣr ujl. poːtanəl pusən pinsanəl. anʲ wojkan saxi, wojkan nʲaːra masəm xum laːwi: “xonal eːlmxoːlas jisəŋ toːrəm puːnsi, wojkan xoːn uːnti; soːrnʲi xoːnən poːt akʷ tox ti puwi.” ta laːtɣane ojiɣpast, mir puŋk pinsət. saːrt sʲaltəm maːxəm jot jomas uːləm waːrssət, minmiɣtəs. eːlipaːleːn rosim seːməl uj wiɣr uj jot totaste, sispaleːn rosiɣlime seːməl uj wiɣr uj puːt kiːwərn lonʲxatast. tuwl i minas taw. taw miname juji paːlt anʲ mir kona kʷaːlttuweːst. kitiɣlawet: “ti xum aːmp xoːn totwəs?” akʷ xum lʲaːɣaləs: “am totasləm.” “naŋ manariɣ totaslən?” anʲmuːnt saːrt sʲaltəm maːxəm paːlt akʷ xum oːli, name tuːlʲam urəŋ ojka. “am”, laːwi, “ti supiɣ sis, xuːl sis osʲsʲa uraməmt oːleɣm, woːntər sow kit josal toːrəm laːwəm saːw eːt tiɣlʲe joːmeɣm, tuwlʲe joːmeɣm. xotalʲ oːlne toːrəm ma janitəl akʷ mus oːlne naj teːɣ. am samaɣm sunsim naŋ manəriɣ tox waːreɣn? am osʲne aːɣim, am osʲne piɣəm manəriɣ teːŋkʷ ajuŋk woratilən?” anʲ sʲoxriŋ ojka lawwes: “sutinteːlən!” tuwl raːtwəs sajtəl anʲ meːŋkʷ. anʲ meːŋkʷ lawwes: “kusʲən laxten manʲsⁱi xumin jot!” meːŋkʷ jaləs juw, sʲoram oːŋxəŋ towlʲ xuːriɣ totas manʲsʲi xumite paːlt, manʲsʲi xumiteːn i miste. kiwre onʲsʲi seːməl ujl wiɣr ujl taɣleːkʷe. laːkʷa keːtweːst, anʲ winawot waːrəm xum kaːsnakolən uːnttuwəs. anʲ tuːlʲam urəŋ ojka laːwi: “minen juw!” anʲmuːnt owl sʲaltəm xum laːwi: “aːnəm waɣlən?” laːwi. taw laːwi: “am at waɣləm.” anʲ ojka potərti: “am poləmtoːrəm ojka oːsəm. oːtərkaːsna puwne sut am tij”, laːwi. “tiɣl juw joxteɣn, mirəŋ maːn mineɣn, ti waːrmalʲ potərteːlən!” tuwl jomas uːləm waːrssət, kona kʷaːls. anʲ aːmpe taw jote juw. xosa minas, waːtʲi minas, anʲ oːləm taːl kaneːn joxtəs. eːt xujas. toːrəm xoːtləs, taltxatas suneːn, juː minas. juw joxtəs, aːɣijaneːtəl piɣaneːtəl oːli. tuwl xos oːls, waːtʲi oːls. “maːŋki”, laːwi, “minew mirəŋ maːn, sitam woːr talʲaxt xummus oːlew?!” minast, mirəŋ maːn joxtəst. xummus jaləs woːrən, akʷ mus potərtasane. anʲ majim seːməl uːjl wiɣr uːjl aːɣiteːtəl piɣeːtəl uːsneːt mus teːs ais. anʲ ta xuːli, anʲ ta sʲunʲi. palite tij. |