Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ʃʲow-lɘːl-øæ̯nʃʲəxʷ eːkʷæːt kæxərmə kʷæn-røæ̯tsətə | eastern mansi (EM) | Alagulov, Semeon; Jutkin, Andrei Ivanovitš | prose (pro) | Mythological Texts (myt) | 864 | – | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Wogulische Volksdichtung I. MSFOu, volume 101, issue 30, p. 99 | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"The swan (guardian spirit) protects a man" | "Der Schwan (Schutzgeist) schützt einen Mann " | – | – |
by Kannisto, Artturi |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Eastern Mansi Corpus. Text ID 864. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=864 (Accessed on 2024-11-25) |
ʃʲow-lɘːl-øæ̯nʃʲəxʷ eːkʷæːt kæxərmə kʷæn-røæ̯tsətə |
1.ʃʲow-lɘːl-øæ̯nʃʲəxʷ eːkʷæːt kæxərmə kʷæn-røæ̯təstə. sotnə koltwəs. kʷont-woxəp-pæŋk tiɣ jis. ʃʲow-lɘːl tɒtwəs uːsən noa̯lwə. joxtəs, sot-wøæ̯rnə-kʷælnə wotwəs. sot-wøæ̯rnə-kʷælt wonləptəwəs, kʷæn-wæjwəs. “kʷontəl woŋkəxʷ køæ̯rəx.” jɒl-ponwəs mɘː-kænnə woŋkəxʷ. ton ti løæ̯t kʷɒtəŋ jis tæw poːkətæːn tow. kʷɒtəŋ tæw tærməltæːn tow rɒstəlaxtənti. kʷɒtəŋ woŋkəxʷ øæ̯t tæːrətiːtə. pæŋkət løæ̯ttaːt: “næn wojəntæːnə komtə, øæ̯lə kʷɒtəŋ øæ̯lə toːrəm?” il-tæːrətəwəs, nʲɒlæːt il-jæxtwəs, pæːlʲøæ̯ il-jæxtwəsɣə (od. il-jæxtwəsæɣ). “toːnəntəl minən juw! ti ji-pøæ̯lt møæ̯nʃʲ øæ̯təmən næːn sonsæːnəl, tøæ̯n pil uːs tokə wil wøæ̯rt!” |