Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
jisən kaːsəmən βuɬi antɵːm βɵːs | kazym khanty (KK) | Moldanov, Timofej A. | prose (pro) | Tales (tal) | 1027 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Соловар, В. Н.: Хантыйский язык. Учебник для 7-8 классов (казымсий диалект). Ханты-Мансийск (1995), 75. | Solovar, Valentina | Solovar, Valentina (SO) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"In the old times there were no reindeer at the Kazym" | "In der alten Zeit gab es am Kazym keine Rentiere" | "В старые времена на реке Казым оленей не было" | – |
by Zehetmaier, Marianne | by Zehetmaier, Marianne | by Seesing, Olga |
Zitation |
---|
Solovar, Valentina 1995: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1027. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1027 (Accessed on 2024-11-23) |
jisən kaːsəmən βuɬi antɵːm βɵːs (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 |
|
|
|
|
|
|
In ancient times there were no reindeer on the Kazym River. In der alten Zeit gab es am Kazym kein Rentier. В старые времена на реке Казым оленей не было. |
2 |
|
|
|
|
|
|
Maybe it happened in summer. Vielleicht kam es im Sommer. Возможно это случилось летом. |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
The men got together and went to the Ob River. Die Männer kamen zusammen und gingen so an den Ob. Собрались мужчины и пошли к реке Обь. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
They came to the Ob River, captured plenty of sturgeon and nelma. Sie kamen an den Ob, fingen viel Stör und Njelma. Они пришли на Обь, хорошо поймали осетра и нельму. |
5 |
|
|
|
|
|
|
Only the Moɬtan-man doesn't capture anything. Nur der Moɬtan-Mann fängt nichts. Только мужчина Мольтан ничего не поймал. |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He tried and tried, he said to the shaman. Er versuchte und versuchte es, sagte er zum Schamanen. Он пытался снова и снова, рассказал он шаману. |
7 |
|
|
|
|
|
|
The shaman started to shamanize. Der Schamane begann so zu schamanisieren. Тогда шаман начал шаманский обряд. |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
After he finished he says: "It is your protective spirit that don’t let you catch fish, so go home." Nachdem er zum Ende gekommen war, sagt er: "Es ist dein Hausgeist, der dich kein Fisch fangen läßt, geh nach Hause." После того как он закончил, он сказал: «Это твой дух-покровитель кто не пустит тебя поймать рыбу, иди домой». |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So the man went home in that abundance and wealth. So ging der Mann also in Reichtum und Wohlstand nach Hause. Так пошел мужчина в том богатстве и достатке домой. |
10 |
|
|
He got home. Er kam nach Hause. Он пришел домой. |
11 |
|
|
|
Winter came. Es wurde Winter. Наступила зима. |
12 |
|
|
|
|
|
|
His wife was sewing new striped boots. Seine Frau nähte neue gestreifte Stiefel. Его жена сшила новые сапоги в полоску. |
13 |
|
|
|
Tundra Nenets came. Tundranenzen kamen. Пришли ненцы тундры. |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
One man bought the boots for a female calf. Von einem Mann wurden diese Stiefel für ein weibliches Kalb gekauft. Один мужчина купил сапоги за теленки. |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
When spring came, her calf was a one-year-old female reindeer, and year after year came a new one-year-old female reindeer. Der Frühling kam, ihr Kalb wurde ein jähriges weibliches Rentier, und jedes Jahr kommt ein neues jähriges weibliches Rentier dazu. Наступила весна, ее теленок стал годовалой самкой оленя, и каждый год появлялись новые годовалые самки оленя. |
16 |
|
|
|
|
|
All the women have a calf. Alle Frauen haben ein Kalb. У всех женщин был теленок. |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
In this way the Moɬtans became reindeer people. So wurden die Moɬtans zum Rentiervolk. Так Мольтаны стали оленеводами. |