Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
amamətsʲɛm#!# 1kazym khanty (KK)prose (pro)Riddles (rid)1226glossed
TextquelleHerausgeberSammler
Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.: Хантыйские загадки. На казымском и сургутском диалектах. Ханты-Мансийск: Полиграфист (2007), 50. Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.Nyomysova (NY)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"My riddle!""Mein Rätsel!""Моя загадка!"
by Zehetmaier, Marianneby Zehetmaier, Marianneby Seesing, Olga
Zitation
Nyomysova 2007: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1226. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1226 (Accessed on 2024-11-23)
amamətsʲɛm#!# 1 (glossed version)

1 2 3


Export Mode 


1
amamətsʲɛm
amamətsʲɛ-m
amamətsʲi-m
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#!#
My riddle!
Mein Rätsel!
Моя загадка!

2
sɛr
sɛr
sɛr
dense
adj
βɵːnt
βɵːnt
βɵːnt
forest
subs
#,#
mor
mor
mor
dark
adj
βɵːnt
βɵːnt
βɵːnt
forest
subs
suŋən
suŋ-ən
suŋ-ən
corner-LOC
subs-infl:n
βurti
βurti
βurti
red
adj
βusʲɬəm
βusʲɬəm
βusʲɬəm
yellow
adj
oxʃam
oxʃam
oxʃam
headscarf
subs
ponəm
pon-əm
pon-əm
put_on-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
imi
imi
imi
woman
subs
ɔːməsəɬ
ɔːməs-əɬ
ɔːməs-ɬ
sit-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
In a corner of the dense forest, of the dark forest sits a woman in red-yellow headscarf.
In einer Ecke des dichten Waldes, des dunklen Waldes sitzt die Frau in rot-gelbem Tuch.
В чаще леса, в чаще бора сидит женщина в красно-желтом платке.

3
mɵːrəx
mɵːrəx
mɵːrəx
cloudberry
nprop
#.#
The cloudberry.
Die Moltebeere.
Морошка.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023