Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
jekanʲsʲəx olsijənorth vagilsk mansi (NV)Lochtjina, Marfa Ivanovnaprose (pro)Bear Songs (bes)1259glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herasgegeben von Matti Liimola. Band IV Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Soumalais-Ugrilainen Seura, 326-327Liimola, Matti / Lochtjin, Ivan GavrilovKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"There was a man and a woman"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1958: OUDB Northern Vagilsk Mansi Corpus. Text ID 1259. Ed. by Wolfauer, Anna. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1259 (Accessed on 2024-11-25)
jekanʲsʲəx olsijə (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


Export Mode 


1
jekanʲsʲəx
jek anʲsʲəx
jeːkə anʲsʲəx
woman man
subs subs
olsijə
ol-s-ijə
ol-s-jə
be-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
There was a man and a woman.

2
anʲsʲkeːt
anʲsʲk-eːt
anʲsʲəx-eːt
man-SG<3SG
subs-infl:n
wornə
wor-nə
wor-nə
forest-DLAT
subs-infl:n
keːtstə
keːt-s-tə
keːt-s-tə
send-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
She sent her husband to the forest.

3
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
jallyø̯ls
jallyø̯l-s
jallyø̯l-s
wander-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
jallyø̯ls
jallyø̯l-s
jallyø̯l-s
wander-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
aːtʲ mæːr
aːtʲ mæːr
aːtʲmæːr+sp.var.
nothing
ipro
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
kontəs
kont-əs
kont-s
find-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
The man went around and around, he found nothing.

4
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
kaːtnə
kaːt-nə
kyø̯t-nə
hand-DLAT
subs-infl:n
pæːts
pæːt-s
pæːt-s
fall-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
kaːtpyø̯leːt
kaːt pyø̯l-eːt
kyø̯t pyø̯l-eːt
hand half-SG<3SG
subs subs-infl:n
kʷænjæxtəstə
kʷænjæxt-əs-tə
kʷænjæxt-s-tə
cut_off-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
jaː
jaː
jaː
and
cconj
jyː
jyː
jyː
home
adv
yø̯ləmtæstə
yø̯ləmt-æs-tə
yø̯ləmt-s-tə
drag-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
He chanced upon a bear, he cut off one of its forelegs and dragged it home.

5
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
aŋkʷəʃkeːt
aŋkʷəʃk-eːt
aŋkʷʃək-eːt
wife-SG<3SG
subs-infl:n
taːri
taːri
taːri
towards
pstp
#:
“#
naːlpajteːn
naːlpajt-eːn
naːlpajt-eːn
put_into_a_pot_to_cook-IMP.SG<2SG
v-infl:v
#!”#
The man says to his wife: Put it into the pot!

6
aŋkʷʃkeːt
aŋkʷʃk-eːt
aŋkʷʃək-eːt
woman-SG<3SG
subs-infl:n
naːlpajtæstə
naːlpajt-æs-tə
naːlpajt-s-tə
put_into_a_pot_to_cook-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
His wife put it into the pot to cook.

7
taxtanti
taxtant-i
taxtant-i
spin-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
put
put
put
pot
subs
pajtæntəxti
pajt-ænt-əxt-i
pajt-ant-əxt-i
boil-VZER-VZER-PRS[3SG]
v-deriv:v>v-deriv:v>v-infl:v
#.#
She is spinning, the pot starts to boil.

8
#
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
joxʷts
joxʷt-s
joxʷt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
pɘːl
pɘːl
pɘːl
village
subs
keːt
keːt
keːt
in
pstp
kujjət
kuj-j-ət
kuj-i-t
sleep-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
wesʲoləŋsʲ
wesʲoləŋsʲ
wesʲoləŋsʲ
peacefully
adv
#;#
æk
æk
æk
one
cardnum
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
woman
subs
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
kui
kui
kuj
sleep+[PRS.3SG]
v
#,#
am
am
am
1SG
ppron
kaːtpyø̯ləm
kaːtpyø̯l-əm
kaːtpyø̯l-əm
foreleg-SG<1SG
subs-infl:n
pajtænti
pajt-ænt-i
pajt-ant-i
boil-VZER-PRS[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#.#
The bear came and says: In the village people are sleeping peacefully, one woman isn't sleeping, she's cooking one of my forelegs.

9
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
woman
subs
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
#,#
kʷyø̯lən
kʷyø̯l-ən
kʷyø̯l-ən
get_up-IMP.2SG
v-infl:v
#!#
The woman says: Husband, get up!

10
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
joxʷts
joxʷt-s
joxʷt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
jyː
jyː=
jyː=
PFV=
prvb
tʲe
tʲe
tʲe
now
ptcl
teːwæːm
teː-w-æːm
te-w-mə
eat-PASS-1DU
v-infl:v-infl:v
#!“#
The bear has come, we're going to be eaten up.

11
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
lɘːlkyø̯təl
lɘːl kyø̯t-əl
lɘːl kyø̯t-əl
leg hand-INST
subs subs-infl:n
mæːr
mæːr
mæːr
what
interrog
wyø̯ri
wyø̯r-i
wyø̯r-i
make-PRS[3SG]
v-infl:v
#?!#
The man says: What will it do with three limbs?!

12
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
teːwæːm
teː-w-æːm
te-w-mə
eat-PASS-1DU
v-infl:v-infl:v
#.#
We won't get eaten.

13
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
porræːms
porræːm-s
porræːm-s
jump-PST[3SG]
v-infl:v
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
palnə
palnə
palnə
to
pstp
#,#
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
wor
wor
wor
forest
subs
keːrnə
keːrnə
keːrnə
into
pstp
pɘːkajtəs
pɘːkajt-əs
pɘːkajt-s
run_into_the_forest-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
The man leapt at the bear, the bear ran off into the forest.

14
oːs
oːs
oːs
too
adv
jyː
jyː
jyː
back
adv
joːməsʲli
joːməsʲl-i
joːməsʲl-i
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
oːs
oːs
oːs
too
adv
ton
ton
ton
that
dem.dist
anʲsʲkeːt
anʲsʲk-eːt
anʲsʲəx-eːt
man-SG<3SG
subs-infl:n
palnə
palnə
palnə
to
pstp
#,#
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
pɘːl
pɘːl
pɘːl
village
subs
keːt
keːt
keːt
in
pstp
mɘːm
mɘːm
mɘːm
people
subs
kujeːt
kuj-eː-t
kuj-i-t
sleep-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
wesʲolənʲsʲ
wesʲolənʲsʲ
wesʲoləŋsʲ+fr.var.
peacefully
adv
#;#
jekʷanʲsʲəx
jekʷ anʲsʲəx
jeːkə anʲsʲəx
wife man
subs subs
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
kuiːjə
kuiː-jə
kuj-jə
sleep+[PRS]-3DU
v-infl:v
#,#
kaːtpyø̯ləm
kaːtpyø̯l-əm
kaːtpyø̯l-əm
foreleg-SG<1SG
subs-infl:n
pajtæntijə
pajt-ænt-i-jə
pajt-ant-i-jə
boil-VZER-PRS-3DU
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,#
jeːkə
jeːkə
jeːkə
woman
subs
taxtanti
taxtant-i
taxtant-i
spin-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
It comes again to the house, to the man again, it says: In the village people are sleeping peacefully, a man and a woman aren't sleeping, they're cooking one of my forelegs, the woman is spinning.

15
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
woman
subs
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
nukkʷyø̯lən
nukkʷyø̯l-ən
nukkʷyø̯l-ən
get_up-IMP.2SG
v-infl:v
#“#,#
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
#!#
The woman says: Get up!, she says: Husband!

16
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
joxʷts
joxʷt-s
joxʷt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#.“#
The bear has come.

17
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
kurm
kurm
kurəm
three
cardnum
lajləl
lajl-əl
lɘːl-əl
leg-INST
subs-infl:n
kyø̯təl
kyø̯t-əl
kyø̯t-əl
hand-INST
subs-infl:n
mætər
mætər
mætər
something
ipro
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
wyø̯ri
wyø̯r-i
wyø̯r-i
make-PRS[3SG]
v-infl:v
#.“#
The man says: With three limbs it won't do anything.

18
nuŋk
nuŋk=
nuŋk=
up=
prvb
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
kʷalæːps
kʷal-æːp-s
kʷyø̯l-æːp-s
get_up-VZER-PST[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#,#
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
kʷænkajtəs
kʷænkajt-əs
kʷænkajt-s
run_out-PST[3SG]
v-infl:v
wor
wor
wor
forest
subs
keːrnə
keːrnə
keːrnə
into
pstp
pɘː
pɘː
pɘː
into_the_Forest
adv
#.#
The man got up, the bear run out into the forest.

19
oːs
oːs
oːs
too
adv
pærkajtlits
pærkajtlit-s
pærkajtlit-s
run_back-PST[3SG]
v-infl:v
ton
ton
ton
that
dem.dist
anʲsʲkeːt
anʲsʲk-eːt
anʲsʲəx-eːt
man-SG<3SG
subs-infl:n
palnə
palnə
palnə
to
pstp
#,#
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
pɘːl
pɘːl
pɘːl
village
subs
keːt
keːt
keːt
in
pstp
kujeːt
kuj-eː-t
kuj-i-t
sleep-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
ʃak
ʃak
ʃak
all
ipro
wesʲolənʲsʲ
wesʲolənʲsʲ
wesʲoləŋsʲ+fr.var.
peacefully
adv
#;#
jekʷanʲsʲəx
jekʷ anʲsʲəx
jeːkə anʲsʲəx
wife man
subs subs
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
kuiːjə
kuiː-jə
kuj-jə
sleep+[PRS]-3DU
v-infl:v
#,#
kaːtpyø̯l
kaːt pyø̯l
kyø̯t pyø̯l
hand half
subs subs
pajtæntijə
pajt-ænt-i-jə
pajt-ant-i-jə
boil-VZER-PRS-3DU
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,#
aŋkʷʃkeːt
aŋkʷʃk-eːt
aŋkʷʃək-eːt
woman-SG<3SG
subs-infl:n
taxtanti
taxtant-i
taxtant-i
spin-PRS[3SG]
v-infl:v
#.“#
It ran back again to the man, it says: In the village everybody is sleeping very peacefully, a man and a woman aren't sleeping, they're cooking one of my forelegs, the woman is spinning.

20
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
aŋkʷʃək
woman
subs
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
#,#
kʷyø̯lən
kʷyø̯l-ən
kʷyø̯l-ən
get_up-IMP.2SG
v-infl:v
nuŋk
nuŋk=
nuŋk=
up=
prvb
#!#
The woman says: Husband, get up!

21
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
ujanʲsʲəx
bear
subs
joxʷts
joxʷt-s
joxʷt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#.“#
The bear has come.

22
anʲsʲəx
anʲsʲəx
anʲsʲəx
man
subs
aməlʲti
aməlʲt-i
aməlʲt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
kurm
kurm
kurəm
three
cardnum
lajləl
lajl-əl
lɘːl-əl
leg-INST
subs-infl:n
kyø̯təl
kyø̯t-əl
kyø̯t-əl
hand-INST
subs-infl:n
mæːr
mæːr
mæːr
what
interrog
wyø̯ri
wyø̯r-i
wyø̯r-i
make-PRS[3SG]
v-infl:v
#?!“#
The man says: With three limbs what will it do?!

23
nukkʷalæːps
nukkʷal-æːp-s
nukkʷyø̯l-æːp-s
get_up-VZER-PST[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#,#
nʲaːwəlaxts
nʲaːwəlaxt-s
nʲaːwəlaxt-s
chase-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
jalpættows
jalpætt-ow-s
jalpætt-w-s
drop_down-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
jaː
jaː
jaː
and
cconj
jyː
jyː=
jyː=
PFV=
prvb
EMPH1
ptcl
tajwəs
taj-w-əs
te-w-s
eat-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
He got up, he chased it, he was thrown down and got eaten up.

24
aŋkʷʃkeːt
aŋkʷʃk-eːt
aŋkʷʃək-eːt
woman-SG<3SG
subs-infl:n
porræːms
porræːm-s
porræːm-s
jump-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
oːs
oːs
oːs
too
adv
jyːtajwəs
jyːtaj-w-əs
jyːte-w-s
eat_up-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
His wife jumped up, she got eaten up too.

25
saːkæːn
saːk-æːn
saːk-æːn
intestine-PL<3DU
subs-infl:n
kʷæːl
kʷæːl
kʷæːl
house
subs
laxxə
laxxə
laxxə
around
pstp
kartwæːst
kart-w-æːs-t
kart-w-s-t
pull-PASS-PST-3PL
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
Their intestines got stretched around the hut.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 24-08-2023