Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
ʃɘːt kum æk asməl kujjətnorth vagilsk mansi (NV)Lochtjin, Gavril Semeomovitch prose (pro)Riddles (rid)1265by Wolfauer, Anna
TextquelleHerausgeberSammler
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herasgegeben von Matti Liimola.VI Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Soumalais-Ugrilainen Seura, 182-184Liimola, Matti / Lochtjin, Ivan GavrilovKannisto & Liimola (KL)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"A hundred men sleep on one pillow"
by Riese, Timothy
Zitation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Northern Vagilsk Mansi Corpus. Text ID 1265. Ed. by Wolfauer, Anna. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1265 (Accessed on 2024-11-23)
ʃɘːt kum æk asməl kujjət (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


Export Mode 


1
ʃɘːt
ʃɘːt
ʃɘːt
hundred
cardnum
kum
kum
kum
man
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
asməl
asm-əl
assəm-əl
pillow-INST
subs-infl:n
kujjət
kuj-j-ət
kuj-i-t
sleep-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
A hundred man sleep on one pillow.

2
#–#
kʷælnaːrt
kʷæl naːr-t
kʷæːl naːr-t
house beam-PL
subs subs-infl:n
#.#
House beams.

3
aːtʲ kankə
aːtʲ kankə
aːtʲkankə+sp.var.
nobody
ipro
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
wyø̯ri
wyø̯r-i
wyø̯r-i
make-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
tæːk
tæːk
tæːk
3SG
epro
wyø̯rkaːti
wyø̯r-kaːt-i
wyø̯r-kaːt-i
make-VZER-PRS
v-deriv:v>v-infl:v
#.#
Nobody makes it, it makes it itself.

4
#–#
naːrpoxtəl
naːrpoxtəl
naːrpoxtəl
beam_crack
subs
#.#
A crack in the beam.

5
kit
kit
kit
two
cardnum
jæɣpywinʲsʲ
jæɣpyw-inʲsʲ
jæpyː+fr.var.-inʲsʲ
elder_brother-COLL
subs-infl:subs
æk
æk
æk
one
cardnum
intkʷalləl
intkʷall-əl
intkʷall-əl
belt-INST
subs-infl:n
jalinptæxtsijə
jalinptæxt-s-ijə
jalinptæxt-s-jə
put_on_a_belt-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
Two brothers have put on one belt.

6
#–#
sʲetənʃoplʲət
sʲetən ʃoplʲ-ət
sʲetən ʃoplʲ-t
fence pole-PL
subs subs-infl:n
#.#
Fence poles.

7
keːrkʷæːl
keːr kʷæːl
keːr kʷæːl
iron house
subs subs
keːt
keːt
keːt
in
pstp
kum
kum
kum
man
subs
sæːji
sæːj-i
sæːj-i
rot-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
In an iron house a man is rotting.

8
#–#
nɘːrpos
nɘːrpos
nɘːrpos
nutcore
subs
#.#
A nutcore.

9
æk
æk
æk
one
cardnum
klʲukaːl
klʲukaː-l
klʲukaː-əl
oven_poker-INST
subs-infl:n
kit
kit
kit
two
cardnum
kyːr
kyːr
kyːr
oven
subs
leːstsæxtiːɣə
leːstsæxt-iː-ɣə
leːstsæxt-i-jə
clean-DU-3DU
v-infl:n-infl:v
#.#
Two ovens are cleaned with one poker.

10
#–#
saɣr
saɣr
saɣr
cow
subs
nʲalsyø̯mæːn
nʲalsyø̯m-æːn
nʲalsyø̯m-æːn
nose_corner-DU<3SG
subs-infl:n
nʲalləmti
nʲalləmt-i
nʲalləmt-i
lick-PRS[3SG]
v-infl:v
nʲilʲmeːtəl
nʲilʲm-eː-təl
nʲilʲm-eːt-əl
tongue_-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
#.#
A cow licks its nostrils with its tongue.

11
nʲila
nʲila
nʲila
four
cardnum
jeːkə
jeːkə
jeːkə
woman
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
æsnə
æs-nə
æs-nə
hole-DLAT
subs-infl:n
kusʲsʲət
kusʲsʲ-ət
kunʲsʲ-t
piss+[PRS]-3PL
v-infl:v
#.#
Four women piss into one hole.

12
#–#
saɣr
saɣr
saɣr
cow
subs
poswə
pos-wə
pos-w
milk-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
A cow is being milked.

13
nʲila
nʲila
nʲila
four
cardnum
jeːkə
jeːkə
jeːkə
woman
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
toːrəl
toːr-əl
toːr-əl
cloth-INST
subs-infl:n
komitaxtsət
komitaxt-s-ət
komitaxt-s-t
cover_oneself-PST-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
Four women covered themselves with one cloth.

14
#–#
pæːsən
pæːsən
pæːsən
table
subs
#.#
A table.

15
ulʲpə
ulʲpə
ulʲpə
pine
subs
laxxə
laxxə
laxxə
around
pstp
nʲoːli
nʲoːli
nʲoːli
snake
subs
perəmtaxtəs
perrəmt-əs
perrəmt-s
turn_oneself-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
A snake has wound itself around a pine.

16
#–#
sʲamper
sʲamper
sʲamper
barrel_hoop
subs
#.#
A barrel hoop.

17
sheep
subs
ʃɨʃeːtnə
ʃɨʃ-eːt-nə
ʃɨʃ-eːt-nə
back-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
poxʷti
poxʷt-i
poxʷt-i
drop_dung-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A sheep drops dung onto its back.

18
#–#
jaːrə
jaːrə
jaːrə
scraper
subs
#.#
A scraper.

19
sheep
subs
kujəm
kuj-əm
kuj-əm
sleep-CVB
v-deriv:v>cvb
kuːti
kuːt-i
kuːt-i
bend-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A sheep bends itself in sleep.

20
#–#
sʲowl
sʲowl
sʲowl
chuwal
subs
#.#
A chuwal.

21
lɘːlkaːttaːlkar
lɘːl kaːt-taːl-kar
lɘːl kyø̯t-taːl-kar
leg hand-ABE-NZER
subs subs-deriv:subs>adj-deriv:adj>subs
ɘx
ɘx
ɘx
sloping_bank
subs
læːlʲt
læːlʲt
læːlʲt
towards
pstp
nʲaːri
nʲaːr-i
nʲaːr-i
creep-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Without arms and legs it creeps up the sloping bank.

22
#–#
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
kyø̯li
kyø̯l-i
kʷyø̯l+fr.var.-i
rise-PRS[3SG]
v-infl:v
#.
Water is rising.

23
sopləŋ
sopl-əŋ
sopl-əŋ
foal-PROPR
subs-deriv:n>adj
lut
lu-t
lu-t
horse-PL
subs-infl:n
naːljamanteːt
naːljamant-eː-t
naːljamant-i-t
go_down-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#,#
nʲawrəŋ
nʲawr-əŋ
nʲawr-əŋ
foal-PROPR
subs-deriv:n>adj
lut
lu-t
lu-t
horse-PL
subs-infl:n
pɘːjamanteːt
pɘːjamant-eː-t
pɘːjamant-i-t
come_from_the_water-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
Horses with foals go down to the water, horses come up from the water heavy with young.

24
#–#
wytʲpetæːrt
wytʲ petæːr-t
wytʲ petæːr-t
water bucket-PL
subs subs-infl:n
#.#
Water buckets.

25
kit
kit
kit
two
cardnum
pitʲkatæŋkər
pitʲkatæŋkər
pitʲkatæŋkər
mouse
subs
purəkaːtijə
purəkaːt-i-jə
purəkaːt-i-jə
bite_each_other-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
purəkaːtijə
purəkaːt-i-jə
purəkaːt-i-jə
bite_each_other-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
kit
kit
kit
two
cardnum
tusowlæːn
tus owl-æːn
tus oːl-æːn
mouth end-DU<3DU
subs subs-infl:n
nʲeːrəl
nʲeːr-əl
nʲeːr-əl
foam-INST
subs-infl:n
nɘllət
nɘll-ət
nɘl-t
appear+[PRS]-3PL
v-infl:v
#,#
aːtʲ kumlʲe
aːtʲ kumlʲe
aːtʲkumlʲe+sp.var.
in_no_way
ipro
aːt
aːt
aːt
NEG
neg.ptcl
prajtaxtnə
prajtaxt-nə
prajtaxt-nə
restrain-PTCP.PRS.
v-deriv:v>ptcp
aːməleːt
aːməl-eːt
aːməl-eːt
possibility-SG<3SG
subs-infl:n
yø̯tʲm
yø̯tʲm
yø̯tʲəm+fr.var.
NEG.EXIST
neg.exist
#.#
Two mice bite each other, bite each other, foam comes out of the corners of their mouths, there is no way to restrain them.

26
#–#
kæːw
kæːw
kæːw
hand_mill
subs
#.#
A hand mill.

27
jæːni
jæːni
jæːni
big
adj
torəm
torəm
torəm
sky
subs
jalpaːlt
jalpaːlt
jalpaːlt
underneath
pstp
isʲ
isʲ
isʲ
little
adj
tormkə
torm-kə
torəm-kə
sky-DIM
subs-deriv:n>n
tuːji
tuːj-i
tuːj-i
snow-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Underneath the big sky a little sky is snowing.

28
#–#
possən
possən
possən
flour
subs
ilxtow
ilxt-ow
ilxt-w
sift-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Flour is being sifted.

29
jiːwnə
jiːw-nə
jiːw-nə
tree-DLAT
subs-infl:n
tunʲsʲəŋ
tunʲsʲəŋ
tunʲsʲəŋ
high
adj
#,#
jalpæːti
jalpæːt-i
jalpæːt-i
fall_down-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
pomnə
pom-nə
pom-nə
grass-DLAT
subs-infl:n
tæːlkə
tæːlkə
tæːlkə
low
adj
#.#
Higher than a tree, (when) it falls, lower than the grass.

30
#–#
nʲeːl
nʲeːl
nʲeːl
arrow
subs
#.#
An arrow.

31
sart
sart
sart
pike
subs
lijjettəl
lijj-et-təl
lijj-eːt-əl
tail-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
pertəlænti
pertəlænt-i
pertəlænt-i
turn-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
that
dem.dist
pærn
pærn
pærn
behind
adv
ur
ur
ur
ridge_of_land
subs
unti
unt-i
unt-i
form-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The pike turns its tail, in the rear a ridge of land forms.

32
#–#
pom
pom
pom
hay
subs
ʃawrow
ʃawr-ow
ʃawr-w
cut-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Hay is being mown.

33
kɘːlʲ
kɘːlʲ
kɘːlʲ
birch
subs
kit
kit
kit
two
cardnum
nʲoxʷsnə
nʲoxʷs-nə
nʲoxʷs-nə
sable-DLAT
subs-infl:n
ʃumitows
ʃumit-ow-s
ʃumit-w-s
run-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
Two sables dashed to a birch.

34
#–#
pajpnʲiʃp
pajpnʲiʃp
pajpnʲiʃp
knapsack_rod
subs
#.#
Rods on the side of a knapsack.

35
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
pætʲtə
pætʲ-tə
pætʲ-t
bottom-LOC
subs-infl:n
allən
allən
allən
silver
adj
saryø̯nə
saryø̯nə
saryø̯nə
dish
subs
#.#
A silver dish on the bottom of the water.

36
#–#
ʃɨmɘːt
ʃɨ mɘːt
ʃɨ mɘːt
burbot liver
subs subs
#.#
A burbot liver.

37
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
pæːtʲ
pæːtʲ
pætʲ
bottom
subs
tuŋkəʃ
tuŋkəʃ
tuŋkəʃ
[n.n.]
<Not Sure>
#.#
(On) the bottom of the water is [n.n.]

38
#–#
kæmkə
kæmkə
kæmkə
trap
subs
#.#
A fish trap.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023