Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
jextɘːnpelym mansi (PM)Jeblankov, Feodor Ljepifanovichpoetry/song (poe)Performances at Bear Ceremonies (bep)1284glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1959): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. V. Band. Aufführungen beim Bärenfest. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 116. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 242. Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Dance"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1959: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1284. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1284 (Accessed on 2024-11-26)
jextɘːn (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


Export Mode 


1
jextɘːn
jextɘːn
jextɘːn
dance
subs
#.#
Dance.

2
aŋkənaj
aŋkə naj
aŋk naj
maiden lady
subs subs
#,#
sʲisʲənaj
sʲisʲənaj
sʲisʲənaj
sister-daughter
subs
#!#
Maiden, sister-daughter!

3
sɘːlʲ
sɘːlʲ
sɘːlʲ
goldeneye
subs
wulnə
wul-nə
wul-ən
shoot-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
kumnə
kum-nə
kum-n
man-DLAT
subs-infl:n
[by three goldeneye hunters]

4
miŋk
miŋk
miŋk
1DU
epro
sænjipowəseæ̯m
sænjip-ow-əs-eæ̯m
sænjip-w-s-mə
engage-PASS-PST-1DU
v-infl:v-infl:v-infl:v
#,#
We were engaged by three goldeneye hunters,

5
sɘːlʲ
sɘːlʲ
sɘːlʲ
goldeneye
subs
wulnə
wul-nə
wul-ən
shoot-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
kumnə
kum-nə
kum-n
man-DLAT
subs-infl:n
[by three goldeneye hunters]

6
miŋk
miŋk
miŋk
1DU
epro
wulɨpowəseæ̯m
wulɨp-ow-əs-eæ̯m
wulɨp-w-s-mə
bring_together-PASS-PST-1DU
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.#
We were brought together by three goldeneye hunters.

7
jæɣm
jæɣ-m
jæɣ-əm
father-SG<1SG
subs-infl:n
kʷæltə
kʷæl-tə
kʷæl-t
hut-LOC
subs-infl:n
tʲi
tʲi
tʲi
this
dem.prox
sʲɨɣ
sʲɨɣ
sʲɨɣ
as_much_as
pstp
æʃnə
æʃ-nə
æʃ-n
work-DLAT
subs-infl:n
[so much work in my father's house]

8
kunʲ
kunʲ
kunʲ
how
adv
at
at
at
NEG
neg.ptcl
æʃʃəltəsləm
æʃʃəlt-əs-ləm
æʃʃəlt-s-ləm
work-PST-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#?!#
How could I not have done so much work in my father's house?!

9
mustnəm
must-n-əm
must-ən-əm
suit-PTCP.PRS-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
kojtəl
kojtəl
kojtəl
like
pstp
meæ̯ʃkatɘɣm
meæ̯ʃkat-ɘɣ-m
meæ̯ʃkat-iː-əm
dress-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I dress in my best,

10
taltaxtɘɣm
taltaxt-ɘɣ-m
taltaxt-iː-əm
seat_oneself-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I set myself (in a boat).

11
næɣ
næɣ
næɣ
2SG
ppron
meːʃɨɣ
meːʃɨɣ
meːʃɨɣ
promontory
subs
#,#
am
am
am
1SG
ppron
koŋkə
koŋkə
koŋkə
land_neck
subs
#!#
You (around) the promontory, I (across) the land neck.

12
ækeæ̯n
ækeæ̯n
ækeæ̯n
together
adv
joxtkatneæ̯m
joxtkat-n-eæ̯m
joxtkat-ən-eæ̯m
come-PTCP.PRS-1DU
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
sʲitəl
sʲitəl
sʲitəl
when
pstp
When we come together

13
toːʃəm
toːʃəm
toːʃəm
dry
adj
puːm
puːm
pum+fr.var.
grass
subs
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
kænnə
kæn-nə
kæn-n
field-DLAT
subs-infl:n
#,#
[three fields of dry grass]

14
nʲoɒ̯r
nʲoɒ̯r
nʲoɒ̯r
fresh
adj
puːm
puːm
pum+fr.var.
grass
subs
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
kænnə
kæn-nə
kæn-n
field-DLAT
subs-infl:n
[three fields of fresh grass]

15
miŋk
miŋk
miŋk
1DU
epro
kænjipiːneæ̯m
kænjip-iː-neæ̯m
kænjip-iː-neæ̯m
trample-PRS-SG<1DU
v-infl:v-infl:v
#.#
We will trample down three fields of dry grass, three fields of fresh grass.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 24-08-2023