Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
aŋkəʃk wunli kreæ̯tə tærməltə waʃkeæ̯n loltə keːtpelym mansi (PM)Ljalkin, Andrei Petrovichprose (pro)Riddles (rid)1294glossed
TextquelleHerausgeberSammler
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 175-179. Liimola, Matti; Jeblankov, Feodor LjepifanovichKannisto & Liimola (KL)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"An old woman sits in a garden bed, covered in rags"
by Riese, Timothy
Zitation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1294. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1294 (Accessed on 2024-11-25)
aŋkəʃk wunli kreæ̯tə tærməltə waʃkeæ̯n loltə keːt (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91


Export Mode 


1
aŋkəʃk
aŋkəʃk
aŋkəʃk
old_woman
subs
wunli
wunl-i
wunl-iː
sit-PRS[3SG]
v-infl:v
kreæ̯tə
kreæ̯tə
kreæ̯tə
garden_bed
subs
tærməltə
tærməltə
tærməltə
on
pstp
waʃkeæ̯n
waʃkeæ̯n
waʃkeæ̯n
whole
adv
loltə
loltə
loltə
patch
subs
keːt
keːt
keːt
in
pstp
#.#
An old woman sits in a garden bed, covered in rags.

2
#–#
kosʲsʲəm
kosʲsʲəm
kosʲsʲəm
onion
subs
#.#
An onion.

3
meːʃeæ̯n
meːʃ-eæ̯n
meːʃ-eæ̯n
borderline-PL<3SG
subs-infl:n
jywkart
jyw-kar-t
jyw-kar-t
wooden-NZER-PL
adj-deriv:adj>subs-infl:n
#,#
tepkeæ̯neæ̯n
tepkeæ̯n-eæ̯n
tepkæn-eæ̯n
field-PL<3SG
subs-infl:n
ollənkart
ollən-kar-t
olən+fr.var.-kar-t
silver-NZER-PL
adj-deriv:adj>subs-infl:n
#.#
Its borderlines are of wood, its fields are of silver.

4
#–#
kyʃnes
kyʃnes
kyʃnys+fr.var.
window
subs
#.#
A window.

5
sæɣr
sæɣr
sæɣr
cow
subs
ajji
ajj-i
ajj-iː
scream-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
ʃɘmeæ̯t
ʃɘm-eæ̯t
ʃɘm-eæ̯t
heart-SG<3SG
subs-infl:n
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
open
adj
kuj
kuj
kuj
lie+[PRS.3SG]
v
#.#
A cow bellows, its heart lies open.

6
#–#
ɘːw
ɘːw
ɘːw
door
subs
#,#
kʷolow
kʷolow
kʷolow
hutdoor
subs
#.#
A door, the door of a hut.

7
nʲilə
nʲilə
nʲilə
four
cardnum
neː
neː
neː
woman
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
toːrəl
toːr-əl
toːr-əl
headscarf-INST
subs-infl:n
punkateæ̯st
punkat-eæ̯s-t
punkat-s-t
put_on-PST-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
Four women have put on one headscarf.

8
#–#
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
pæsəmpoɒ̯rt
table
subs
#.#
A table.

9
nʲilə
nʲilə
nʲilə
four
cardnum
neː
neː
neː
woman
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
æs
æs
æs
hole
subs
keːn
keːn
keːn
into
pstp
kusʲsʲət
kusʲsʲ-ət
kunʲsʲ-t
piss+[PRS]-3PL
v-infl:v
#.#
Four women piss into one hole.

10
#–#
sæɣr
sæɣr
sæɣr
cow
subs
posow
pos-ow
pos-w
milk-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
A cow is being milked.

11
æk
æk
æk
one
cardnum
wulʲpə
wulʲpə
wulʲpə
pine
subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
from
pstp
ʃɘːt
ʃɘːt
ʃɘːt
hundred
cardnum
wuːrp
wuːrp
wuːrp
nutcracker
subs
teːli
teːl-i
teːl-iː
arise-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
One pine gives rise to a hundred nutcrackers.

12
#–#
sʲowəl
sʲowəl
sʲowl+fr.var.
chuval
subs
#.#
A chuval.

13
axsʲəltəp
axsʲəltəp
axsʲəltəp
gaping_thing
subs
#,#
axsʲəltəp
axsʲəltəp
axsʲəltəp
gaping_thing
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
sukərtəp
sukərtəp
sukərtəp
sniffing_thing
subs
#,#
sukərtəp
sukərtəp
sukərtəp
sniffing_thing
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
kit
kit
kit
two
cardnum
poːrt
poːrt
poːrt
bright
adj
sow
sow
sow
star
subs
#,#
kit
kit
kit
two
cardnum
poːrt
poːrt
poːrt
bright
adj
sow
sow
sow
star
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
open
adj
jaŋkəlm
jaŋkəlm
jaŋkəlmə+fr.var.
moor
subs
#,#
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
open
adj
jaŋkəlm
jaŋkəlm
jaŋkəlmə+fr.var.
moor
subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
tæŋkərnʲal
tæŋkər nʲal
tæŋkər nʲal
mouse nose
subs subs
laptoɒ̯l
lap-toɒ̯l
lap-toɒ̯l
fit_in-PTCP.NEG
v-deriv:v>ptcp
poɒ̯lʲ
poɒ̯lʲ
poɒ̯lʲ
dense
adj
worsʲaxəl
wor sʲaxəl
wor sʲaxəl
forest hill
subs subs
#.#
A gaping thing, above the gaping thing a sniffing thing, above the sniffing thing two bright stars, above the two bright stars an open moor, above the open moor a dense forest hill, that a mouse's nose can't penetrate.

14
#–#
tus
tus
tus
mouth
subs
#,#
nʲal
nʲal
nʲal
nose
subs
#,#
ʃeæ̯mt
ʃeæ̯m-t
ʃeæ̯m-t
eye-PL
subs-infl:n
#,#
wælʲt
wælʲt
wælʲt
forehead
subs
#,#
pæŋkɘːtət
pæŋk ɘːt-ət
pæŋk ɘːt-t
head hair-PL
subs subs-infl:n
#.#
Mouth, nose, eyes, forehead, head hair.

15
ʃɘːt
ʃɘːt
ʃɘːt
hundred
cardnum
kum
kum
kum
man
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
osməl
osm-əl
ossəm-əl
pillow-INST
subs-infl:n
kujɘɣt
kuj-ɘɣ-t
kuj-iː-t
lie-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
A hundred men sleep on one pillow.

16
#–#
kʷælnart
kʷæl nar-t
kʷæl nar-t
hut beam-PL
subs subs-infl:n
#.#
The boards of the hut.

17
lʲexnə
lʲex-nə
lʲex-n
peg-DLAT
subs-infl:n
kantoɒ̯l
kan-toɒ̯l
kan-toɒ̯l
hang-PTCP.NEG
v-deriv:v>ptcp
æwkar
æw-kar
æk-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
#.#
One thing that can't hang on a nail.

18
#–#
nʲomərtkə
nʲomərtkə
nʲomərtkə
egg
subs
#.#
An egg.

19
æwkar
æw-kar
æk-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
kʷæl
kʷæl
kʷæl
hut
subs
tærməlnə
tærməlnə
tærməlnə
on
pstp
nuŋk
nuŋk=
nuŋk=
up=
prvb
at
at
at
NEG
neg.ptcl
waxtʲəx
waxtʲ-əx
waxtʲ-əx
throw-INF
v-deriv:v>inf
#.#
One thing you can't throw up on top of the hut.

20
#–#
pun
pun
pun
feather
subs
#.#
A feather.

21
æwkar
æw-kar
æk-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
eːtʲəɣ
eːtʲ-əɣ
eːtʲ-əɣ
night-DU
subs-infl:n
kʷoləɣ
kʷol-əɣ
kʷol-əɣ
morning-DU
subs-infl:n
kajti
kajt-i
kajt-iː
run-PRS[3SG]
v-infl:v
kajti
kajt-i
kajt-iː
run-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
jalkujpi
jalkuj-p-i
jalkuj-p-iː
lie_down-VZER-PRS[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#.#
In the mornings and evenings it runs, runs, and lies down.

22
#–#
sipərluw
sipərluw
sipərluw
broom
subs
#.#
A broom.

23
æwkar
æw-kar
æk-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
eːtʲəɣ
eːtʲ-əɣ
eːtʲ-əɣ
evening-DU
subs-infl:n
kʷoləɣ
kʷol-əɣ
kʷol-əɣ
morning-DU
subs-infl:n
kʷalli
kʷal-l-i
kʷal-l-iː
get_up-VZER-PRS[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#,#
jalkujpi
jalkuj-p-i
jalkuj-p-iː
lie_down-VZER-PRS[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#.#
In the mornings and evenings it gets up and lies down.

24
#–#
paʃpaŋkəlʲ
paʃpaŋkəlʲ
paʃpaŋkəlʲ
kindling_holder
subs
#.#
A kindling holder.

25
raːpəjeːk
raːpə jeːk
rapa+fr.var. jeːk
Rapa old_woman
nprop subs
#,#
raːpəjeːk
raːpə jeːk
rapa+fr.var. jeːk
Rapa old_woman
nprop subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
jætkum
jæt kum
jæt kum
middle man
adj subs
#,#
jætkum
jæt kum
jæt kum
middle man
adj subs
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
numpoɒ̯lt
above
pstp
jænkum
jæn kum
jænɨɣ kum
big man
adj subs
#.#
The old Rapa woman, above the old Rapa woman a middle man, above the middle man a big man.

26
#–#
wysʲəx
wysʲəx
wysʲəx
cooking_stove
subs
#,#
porɨɣ
porɨɣ
porɨɣ
duct
subs
#,#
sʲowəl
sʲowəl
sʲowl+fr.var.
chuval
subs
#.#
A cooking stove, a duct, a chuval.

27
tʲipəlʲ tʲopəlʲ
tʲipəlʲ tʲopəlʲ
tʲipəlʲ tʲopəlʲ
[n.n.]
interj
koɒ̯tlop
koɒ̯tlop
koɒ̯tlop
palm_width
subs
#.#
[n.n.] palm width.

28
#–#
intkʷalɨɣowləɣ
intkʷalɨɣ owl-əɣ
intkʷalɨɣ oːl-əɣ
belt end-DU
subs subs-infl:n
#.#
The two ends of a belt.

29
worənk
worənk
worənk
black_(horse)
adj
luw
luw
luw
horse
subs
ʃun
ʃun
ʃun
sled
subs
ilti
ilt-i
ilt-iː
pull-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
atʲ kunʲ
atʲ kunʲ
atʲkunʲ+sp.var.
in_no_way
adv
pærwurn
pærwur-n
pærwur-ən
hold_back-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
oɒ̯məl
oɒ̯məl
oɒ̯məl
possibility
subs
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
NEG.EXIST
neg.exist
#.#
A black horse pulls a sled, there's no way to hold it back.

30
#–#
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
kʷali
kʷal-i
kʷal-iː
get_up-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The water is rising.

31
pæŋktoɒ̯l
pæŋk-toɒ̯l
pæŋk-toɒ̯l
head-ABE
subs-deriv:subs>adj
ʃun
ʃun
ʃun
sled
subs
woːlʲ
woːlʲ
woːlʲ
stretch_of_a_river
subs
kajti
kajt-i
kajt-iː
run-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A sled with no stem runs the river stretch.

32
#–#
nalwytʲ
nalwytʲ
nalwytʲ
water_above_ice
subs
#.#
Water above ice.

33
wunʲsʲeæ̯rəŋ
wunʲsʲeæ̯r-əŋ
wunʲsʲər-əŋ
spoon-PROPR
subs-deriv:n>adj
kit
kit
kit
two
cardnum
isʲpajpk
isʲ pajp-k
isʲ pajp-kə
little knapsack-DIM
adj subs-deriv:n>n
numən
numən
numən
above
adv
kaniːɣə
kan-iː-ɣə
kan-iː-əɣ
hang-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
Two little knapsacks with spoons hang above.

34
#–#
suspeæ̯lʲəɣ
sus peæ̯lʲ-əɣ
sus peæ̯lʲ-əɣ
elk ear-DU
subs subs-infl:n
#.#
Elk ears.

35
sheep
subs
wunləm
wunl-əm
wunl-əm
lie-CVB
v-deriv:v>cvb
kuːti
kuːt-i
kuːt-iː
bend-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A sheep bends while lying.

36
#–#
sʲowəl
sʲowəl
sʲowl+fr.var.
chuval
subs
#.#
A chuval.

37
sæɣr
sæɣr
sæɣr
cow
subs
ʃɨʃeæ̯t
ʃɨʃ-eæ̯t
ʃɘʃ+fr.var.-eæ̯t
back-SG<3SG
subs-infl:n
tærməlnə
tærməlnə
tærməlnə
on
pstp
poxti
poxt-i
poxt-iː
poop-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A cow poops on its back.

38
#–#
jartow
jart-ow
jart-w
plane-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Someone is planing.

39
kit
kit
kit
two
cardnum
neː
neː
neː
woman
subs
æk
æk
æk
one
cardnum
intkʷaləl
intkʷal-əl
intkʷalɨɣ-əl
belt-INST
subs-infl:n
intəptaxtsəɣ
intəptaxt-s-əɣ
intəptaxt-s-əɣ
put_on_a_belt-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
Two women have put on one belt.

40
#–#
sʲeːtənʃopləɣ
sʲeːtən ʃoplə-ɣ
sʲeːtən ʃoplə-əɣ
fence pole-DU
subs subs-infl:n
#.#
Fence poles.

41
sajrəŋkʷærteæ̯p
sajrəŋ kʷært-eæ̯p
sajrəŋ kʷært-p
white shirt-ADJZR
adj subs-deriv:n>adj
isʲkum
isʲkum
isʲkum
boy
subs
kʷærteæ̯t
kʷært-eæ̯t
kʷært-eæ̯t
shirt-SG<3SG
subs-infl:n
ʃɨmeæ̯t
ʃɨm-eæ̯t
ʃɘm+fr.var.-eæ̯t
heart-SG<3SG
subs-infl:n
keːt
keːt
keːt
in
pstp
ænʲsʲiːtə
ænʲsʲ-iː-tə
ænʲsʲ-iː-tə
have-PRS-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
A white-shirted boy carries his shirt inside himself.

42
#–#
woːjpolwəs
woːj polwəs
woːj polwəs
tallow candle
subs subs
#.#
A tallow candle.

43
æk
æk
æk
one
cardnum
ʃoplə
ʃoplə
ʃoplə
pole
subs
tærməlt
tærməlt
tærməltə+fr.var.
on
pstp
kit
kit
kit
two
cardnum
olən
olən
olən
silver
adj
patoɒ̯nə
patoɒ̯nə
potoɒ̯nə+fr.var.
plate
subs
#.#
On one pole there are two silver plates.

44
#–#
kit
kit
kit
two
cardnum
kʷotəŋʃeæ̯məɣ
kʷotəŋ ʃeæ̯m-əɣ
kʷotəŋ ʃeæ̯m-əɣ
swan eye-DU
subs subs-infl:n
#.#
The two eyes of a swan.

45
polləm
polləm
poləm+fr.var.
Pelym
nprop
peæ̯tʲət
peæ̯tʲ-ət
peæ̯tʲət-t
bottom-LOC
subs-infl:n
ollən
ollən
olən+fr.var.
silver
adj
patoɒ̯nə
patoɒ̯nə
potoɒ̯nə+fr.var.
plate
subs
#.#
A silver plate on the bottom of the Pelym.

46
#–#
ʃɨɣ
ʃɨɣ
ʃɨɣ
burbot
subs
#.#
A burbot.

47
kanʃəŋ
kanʃəŋ
kanʃəŋ
pied
adj
isʲoɒ̯mppyw
isʲ oɒ̯mp pyw
isʲ oɒ̯mp pyw
little dog young
adj subs subs
polləm
polləm
poləm+fr.var.
Pelym
nprop
wɘːtə
wɘːtə
wɘːtə
shore
subs
kʷoʃt
kʷoʃt
kʷoʃt
along
pstp
ʃutteæ̯li
ʃutteæ̯l-i
ʃutteæ̯l-iː
run-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A pied puppy runs along the banks of the Pelym.

48
#–#
sumrə
sumrə
sumrə
perch
subs
#.#
A perch.

49
soɒ̯wə
soɒ̯wə
soɒ̯wə
bush
subs
pujpeæ̯rəɣ
pujpeæ̯rəɣ
pujpeæ̯rəɣ
upside_down
adv
kani
kan-i
kan-iː
hang-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A bush hangs upside down.

50
#–#
luliɣ
lu liɣ
luw+fr.var. liɣ
horse tail
subs subs
kani
kan-i
kan-iː
hang-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A horsetail hangs.

51
pultkeːr
pult keːr
pult keːr
steel iron
subs subs
kisɨɣlænti
kisɨɣlænt-i
kisɨɣlænt-iː
whistle-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
tɘːrɨlɘːl
tɘːrɨ lɘːl
tɘːrɨɣ+dial.var. lɘːl
crane leg
subs subs
lajksænti
lajksænt-i
lajkəsænt+fr.var.-iː
swing_back_and_forth-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Steel whistles, crane legs swing back and forth.

52
#–#
luw
luw
luw
horse
subs
æjtow
æjt-ow
æjt-w
give_to_drink-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
A horse is being watered.

53
kit
kit
kit
two
cardnum
worənk
worənk
worənk
black_(horse)
adj
luw
luw
luw
horse
subs
nʲottəlaxtiːɣə
nʲottəlaxt-iː-ɣə
nʲottəlaxt-iː-əɣ
race-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
atʲ kʷotʲəxkar
atʲ kʷotʲəx-kar
atʲkʷotʲəx+sp.var.-kar
none-NZER
ipro-deriv:pro>subs
jeːlt
jeːlt
jeːlt
ahead
adv
pætnə
pæt-nə
peæ̯t-ən
get-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
oɒ̯məleæ̯n
oɒ̯məl-eæ̯n
oɒ̯məl-eæ̯n
possibility-SG<3DU
subs-infl:n
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
oɒ̯tʲəm
NEG.EXIST
neg.exist
#–#
jaʃəɣ
jaʃə-ɣ
jaʃə-əɣ
ski-DU
subs-infl:n
#.#
Two black horses are racing, neither can overtake the other. Two skis.

54
kit
kit
kit
two
cardnum
tæŋkər
tæŋkər
tæŋkər
mouse
subs
purəkatiːɣə
purəkat-iː-ɣə
purəkat-iː-əɣ
bite_each_other-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
tuss
tuss
tus
mouth
subs
owleæ̯n
owl-eæ̯n
oːl-eæ̯n
end-SG<3DU
subs-infl:n
nʲeːrəl
nʲeːr-əl
nʲeːr-əl
foam-INST
subs-infl:n
poɒ̯jiːɣə
poɒ̯j-iː-ɣə
poɒ̯j-iː-əɣ
seethe-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
Two mice bite each other, the corners of their mouths seethe with foam.

55
#–#
kæw
kæw
kæw
grinder
subs
neːrow
neːr-ow
neːr-w
mill-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
A grinder is milling.

56
pursʲeæ̯kəŋ
pursʲeæ̯k-əŋ
pursʲəx-əŋ
pea-PROPR
subs-deriv:n>adj
ʃɘːt
ʃɘːt
ʃɘːt
hundred
cardnum
kæn
kæn
kæn
field
subs
#.#
A hundred pea-fields.

57
#–#
sowt
sow-t
sow-t
star-PL
subs-infl:n
#.#
The stars.

58
kaʃʃəŋ
kaʃʃəŋ
kaʃʃəŋ
moldy
adj
tæjpoɒ̯l
tæj poɒ̯l
tæj poɒ̯l
wooden_ladle half
subs subs
#.#
Half a moldy ladle.

59
#–#
joŋkəp
joŋkəp
joŋkəp
moon
subs
#.#
The moon.

60
lysʲsʲəp
lysʲsʲ-əp
lynʲsʲ-p
cry-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
neː
neː
neː
woman
subs
pɘːwl
pɘːwl
pɘːwl
village_
subs
joŋkəs
joŋk-əs
joŋk-s
go_around-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
A crying woman goes about the village.

61
#–#
ʃoɒ̯rjæɣt
ʃoɒ̯rjæɣt
ʃoɒ̯rjæɣt
fiddle
subs
#.#
A fiddle.

62
æwkar
æw-kar
æk-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
wornə
wor-nə
wor-n
forest-DLAT
subs-infl:n
mini
min-i
min-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
jyw
jyw
jyw
home
adv
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
to
pstp
ʃunʃi
ʃunʃ-i
ʃunʃ-iː
look-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
wor
wor
wor
forest
subs
keːrpoɒ̯l
keːrpoɒ̯l
keːrpoɒ̯l
out_of
pstp
jij
ji-j
ji-iː
come-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
pɘː
pɘː
pɘː
to_the_forest
adv
toɒ̯r
toɒ̯r
toɒ̯r
to
pstp
ʃunʃi
ʃunʃ-i
ʃunʃ-iː
look-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
One thing goes to the forest and looks home, it comes from the forest and looks to the forest.

63
#–#
piʃkəlʲ
piʃkəlʲ
piʃkəlʲ
shotgun
subs
#.#
A shotgun.

64
saktoɒ̯l
sak-toɒ̯l
sak-toɒ̯l
intestine-ABE
subs-deriv:subs>adj
kum
kum
kum
man
subs
pɘːwl
pɘːwl
pɘːwl
village_
subs
joŋkəs
joŋk-əs
joŋk-s
go_around-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
A gutless man goes about the village.

65
#–#
sujjyw
sujjyw
sujjyw
cane
subs
#.#
A cane.

66
sʲæŋkən
sʲæŋk-ən
sʲæŋk-ən
grandmother-SG<2SG
subs-infl:n
monʲəm
monʲ-əm
monʲ-əm
coil-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
kanʃəŋ
kanʃəŋ
kanʃəŋ
colorful
adj
seːtəpmonʲtə
seːtəp monʲtə
seːtəp monʲtə
yarn ball
subs subs
#,#
teæ̯weæ̯n
teæ̯weæ̯n
teæ̯weæ̯n
3SG.OBL
ppron
atʲ kon
atʲ kon
atʲkon+sp.var.
nobody
ipro
at
at
at
NEG
neg.ptcl
ʃokʷərtaxti
ʃokʷərtaxt-i
ʃokʷərtaxt-iː
reach_for-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The colorful ball of yarn coiled by your grandmother, nobody reaches for that.

67
#–#
nʲoːlɨɣ
nʲoːlɨɣ
nʲoːlɨɣ
snake
subs
#.#
A snake.

68
amsʲeæ̯m
amsʲ-eæ̯m
oɒ̯msʲ+dial.var.-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#:#
twyː
twyː
twuː+fr.var.
[n.n.]
interj
#!#
My riddle [n.n.].

69
#–#
læʃtən
læʃtən
læʃtən
whetstone
subs
#.#
A whetstone.

70
sajrəŋkʷærteæ̯p
sajrəŋ kʷært-eæ̯p
sajrəŋ kʷært-p
white shirt-ADJZR
adj subs-deriv:n>adj
isʲkumkyːlʲeæ̯k
isʲkum-kyːlʲeæ̯k
isʲkum-kyːlʲeæ̯k
boy-DIM
subs-deriv:n>n
lotəx
lotəx
lotəx
coal
subs
kartətoɒ̯li
kartətoɒ̯l-i
kartətoɒ̯l-iː
pull-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A white-shirted little boy pulls a coal.

71
#–#
ʃolʲsʲ
ʃolʲsʲ
ʃolʲsʲ
ermine
subs
#.#
An ermine.

72
ʃeːməlkʷærtəŋ
ʃeːməl kʷært-əŋ
ʃeːməl kʷært-əŋ
black shirt-PROPR
adj subs-deriv:n>adj
kum
kum
kum
man
subs
noɒ̯l
noɒ̯l
noɒ̯l
down
adv
joːmi
joːm-i
joːm-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
wyːrkʷærtəŋ
wyːr kʷært-əŋ
wyːr kʷært-əŋ
red shirt-PROPR
adj subs-deriv:n>adj
kum
kum
kum
man
subs
pɘː
pɘː
pɘː
up
adv
joːmi
joːm-i
joːm-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A black-shirted man wanders down, a red-shirted man wanders up.

73
#–#
keːr
keːr
keːr
iron
subs
syːnitəptow
syːnitəpt-ow
syːnitəpt-w
heat-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Iron is being heated.

74
soɒ̯m
soɒ̯m
soɒ̯m
corner
subs
peæ̯tʲəttə
peæ̯tʲət-tə
peæ̯tʲət-t
bottom-LOC
subs-infl:n
polkəŋnʲalp
polk-əŋ nʲal-p
polx-əŋ nʲal-p
snot-PROPR nose-ADJZR
subs-deriv:n>adj subs-deriv:n>adj
isʲkum
isʲkum
isʲkum
boy
subs
tunʲsʲi
tunʲsʲ-i
tunʲsʲ-iː
stand-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
In the back of the corner stands a snot-nosed boy.

75
#–#
peæ̯rsʲ
peæ̯rsʲ
peæ̯rsʲ
crowbar
subs
#.#
A crowbar.

76
jywtalʲk
jyw talʲk
jyw talʲk
wood treetop
subs subs
potləx
potləx
potləx
cranberry_mush
subs
#.#
Cranberry mush of the treetops.

77
#–#
poɒ̯k
poɒ̯k
poɒ̯k
cone
subs
#.#
A cone.

78
jywtalʲk
jyw talʲk
jyw talʲk
wood treetop
subs subs
syləŋk
syləŋk
syləŋk
glowing
subs
#.#
Glowing of the treetops.

79
#–#
nʲoxs
nʲoxs
nʲoxs
sable
subs
#.#
A sable.

80
ætkar
æt-kar
æt-kar
five-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
wuːri
wuːr-i
wuːr-iː
wait-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
kitəɣ
kitəɣ
kitəɣ
two
subs
leæ̯kti
leæ̯kt-i
leæ̯kt-iː
push-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
kitəɣ
kitəɣ
kitəɣ
two
subs
ʃunʃi
ʃunʃ-i
ʃunʃ-iː
look-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Five ones wait, two push, two watch.

81
#–#
jyntəp
jyntəp
jyntəp
needle
subs
puptow
pupt-ow
pupt-w
thread-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
A needle is being threaded.

82
wyːr
wyːr
wyːr
red
adj
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
kartkati
kartkat-i
kartkat-iː
pull-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
mɘː
mɘː
mɘː
earth
subs
torri
torr-i
torr-iː
shake-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The red cloth pulls, the black earth shakes.

83
#–#
sʲaxəl
sʲaxəl
sʲaxəl
thunder
subs
sujti
sujt-i
sujt-iː
be_heard-PRS[3SG]
v-infl:v
i
i
i
and
cconj
sɘːli
sɘːl-i
sɘːl-iː
lighten-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
It thunders, and there's lightning.

84
moɒ̯nʲsʲmɘː
moɒ̯nʲsʲ mɘː
moɒ̯nʲsʲ mɘː
Mansi land
subs subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
from
pstp
roɒ̯sən
roɒ̯sən
roɒ̯sən
rope
subs
kartkati
kartkat-i
kartkat-iː
be_pulled-PRS[3SG]
v-infl:v
rusʲmɘː
rusʲ mɘː
rusʲ mɘː
Russian land
subs subs
moʃk
moʃk
moʃk
until
pstp
#.#
A rope is stretched from the land of the Mansi to the land of the Russians.

85
#–#
lʲoŋk
lʲoŋk
lʲoŋk
path
subs
#.#
A road.

86
wyːrkʷærtəŋ
wyːr kʷært-əŋ
wyːr kʷært-əŋ
red shirt-PROPR
adj subs-deriv:n>adj
kum
kum
kum
man
subs
ʃeːməlkʷærtəŋ
ʃeːməl kʷært-əŋ
ʃeːməl kʷært-əŋ
black shirt-PROPR
adj subs-deriv:n>adj
kum
kum
kum
man
subs
nʲalləmti
nʲalləmt-i
nʲalləmt-iː
lick-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
A red-shirted man licks a black-shirted man.

87
#–#
oɒ̯rsʲ
oɒ̯rsʲ
oɒ̯rsʲ
fire
subs
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
put
put
put
kettle
subs
#.#
Fire and kettle.

88
rusʲmɘːt
rusʲ mɘː-t
rusʲ mɘː-t
Russian land-LOC
subs subs-infl:n
ʃaɣrpoɒ̯ləm
ʃaɣrpoɒ̯l-əm
ʃaɣrpoɒ̯l-əm
chop-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
polʲ
polʲ
polʲ
chip
subs
moɒ̯nʲsʲmɘːn
moɒ̯nʲsʲ mɘː-n
moɒ̯nʲsʲ mɘː-n
Mansi land-DLAT
subs subs-infl:n
aːlmows
aːlm-ow-s
alm+fr.var.-w-s
carry-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
The chip cut in the land of the Russians was carried to the land of the Mansi.

89
#–#
orrəp
orrəp
orrəp
comb
subs
#.#
A comb.

90
amsʲeæ̯m
amsʲ-eæ̯m
oɒ̯msʲ+dial.var.-əm
riddle-SG<1SG
subs-infl:n
#:#
twy
twy
twuː+fr.var.
[n.n.]
interj
#!#
My riddle: twü.

91
#–#
kiwtkatow
kiwtkat-ow
kiwtkat-w
be_whetted-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
Something is being whetted.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023