Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
waʃkə ʃoːtrəŋ kotəl kæʃtəl tujtpaxtsən | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Laments (lam) | 1298 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 105. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"You have hidden yourself away for a thousand of days" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1298. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1298 (Accessed on 2024-11-22) |
waʃkə ʃoːtrəŋ kotəl kæʃtəl tujtpaxtsən (glossed version) |
1 |
|
|
|
|
|
|
You have hidden yourself away for a thousand of days. |
2 |
|
|
|
|
Either you were lost at cards, |
3 |
|
|
|
|
or you were lost at draughts. |
4 |
|
|
|
|
|
Me you have left behind to live in misery, to live in poverty. |