Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
oɒ̯toɒ̯l kum #,# pywtoɒ̯l kum pelym mansi (PM)Jeblankov, Feodor Ljepifanovichpoetry/song (poe)Fate Songs (fas)1301glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 89. Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Man with no daughter, man with no son"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1301. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1301 (Accessed on 2024-11-25)
oɒ̯toɒ̯l kum #,# pywtoɒ̯l kum (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


Export Mode 


1
oɒ̯toɒ̯l
oɒ̯-toɒ̯l
oɒ̯-toɒ̯l
daughter-ABE
subs-deriv:subs>adj
kum
kum
kum
man
subs
#,#
pywtoɒ̯l
pyw-toɒ̯l
pyw-toɒ̯l
son-ABE
subs-deriv:subs>adj
kum
kum
kum
man
subs
#!#
Man with no daughter, man with no son.

2
oprosʲinʲjə jiwaːnownəmnə
oprosʲinʲjə jiwaːnownə-m-nə
oprosʲinʲjə jiwaːnownə-əm-n
Afrosinja_Ivanovna-SG<1SG-DLAT
nprop-infl:n-infl:n
My Afrosinja Ivanovna

3
toːrəm
toːrəm
toːrəm
sky
subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
from
pstp
peæ̯təm
peæ̯t-əm
peæ̯t-əm
fall-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
[fallen from the sky]

4
ʃotər
ʃotər
ʃotər
thousand
cardnum
rimkə
rimkə
rimkə
shot_glass
subs
jetəl
jetəl
jetəl
with
pstp
lʲeæ̯lʲt kʷalowm
lʲeæ̯lʲt kʷal-ow-m
lʲeæ̯lʲtkʷal+sp.var.-w-əm
come_towards-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
comes towards me with a thousand shot glasses fallen from the sky.

5
kʷollənəm
kʷoll-ən-əm
kʷoll-ən-əm
die-PTCP.PRS-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
jijpoɒ̯lt
jijpoɒ̯lt
jiːpoɒ̯lt+fr.var.
after
pstp
After my death

6
toːrəm
toːrəm
toːrəm
sky
subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
from
pstp
peæ̯təm
peæ̯t-əm
peæ̯t-əm
fall-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
ʃotər
ʃotər
ʃotər
thousand
cardnum
wuːrpnə
wuːrp-nə
wuːrp-n
jay-DLAT
subs-infl:n
a thousand jays fallen from the sky

7
nʲiləsoɒ̯mp
nʲilə soɒ̯m-p
nʲilə soɒ̯m-p
four corner-ADJZR
cardnum subs-deriv:n>adj
soɒ̯məŋ
soɒ̯m-əŋ
soɒ̯m-əŋ
corner-PROPR
subs-deriv:n>adj
kʷeæ̯ləm
kʷeæ̯l-əm
kʷæl-əm
hut-SG<1SG
subs-infl:n
toɒ̯rteːlow
toɒ̯rteːl-ow
toɒ̯rteːl-w
fly-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
fly through my four-cornered corner hut.

8
kʷollənəm
kʷoll-ən-əm
kʷoll-ən-əm
die-PTCP.PRS-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
jijpoɒ̯lt
jijpoɒ̯lt
jiːpoɒ̯lt+fr.var.
after
pstp
After my death

9
kurəmsoɒ̯mp
kurəm soɒ̯m-p
kurəm soɒ̯m-p
three corner-ADJZR
cardnum subs-deriv:n>adj
soɒ̯məŋ
soɒ̯m-əŋ
soɒ̯m-əŋ
corner-PROPR
subs-deriv:n>adj
kʷeæ̯ləm
kʷeæ̯l-əm
kʷæl-əm
hut-SG<1SG
subs-infl:n
[my three-cornered corner hut]

10
wyːrəŋpujp
wyːr-əŋ puj-p
wyːr-əŋ puj-p
red-PROPR rump-ADJZR
adj-deriv:adj>adj subs-deriv:n>adj
korkiːnə
korkiː-nə
korki-n
woodpecker-DLAT
subs-infl:n
lʲokow
lʲok-ow
lʲok-w
climb-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
a red-rumped woodpecker will climb my three-cornered corner hut.