Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
uːpənaj isʲaŋk | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Performances at Bear Ceremonies (bep) | 1307 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1959): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. V. Band. Aufführungen beim Bärenfest. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 116. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 239. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Sister-in-Law, Little Woman" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola 1959: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1307. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1307 (Accessed on 2024-11-25) |
uːpənaj isʲaŋk (glossed version) |
1 |
|
|
[sister-in-law, little woman] |
2 |
|
|
|
Daughter of the sister-in-law, of the little woman arising as a girl |
3 |
|
|
|
arise thus, |
4 |
|
|
|
her woman arising as a woman |
5 |
|
|
|
arise thus! |
6 |
|
|
|
[rhythmic element] |