Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Audio + Metadata Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
kɐːt qɒːtəŋ nɐːjəlikkən (TAK)yugan khanty (YK)Kayukova, Tatyana Aleksandrovnaprose (pro)Tales (tal)1352by Schön, ZsófiaAudio
Text SourceEditorCollector
First publication Zsófia Schön (2016).Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, ZsófiaKayukova & Schön (AZ)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Two domestic fires (TAK)""Zwei häusliche Feuerstellen (TAK)""Два домашних очага (TAK)"
by Eckmann, Stefanie; Snigirev, Yuryby Snigirev, Yury; Eckmann, Stefanieby Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Snigirev, Yury
Citation
Kayukova & Schön 2016: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1352. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1352 (Accessed on 2024-11-23)
kɐːt qɒːtəŋ nɐːjəlikkən (TAK) (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


Export Mode 
Synpra Layer 
Audio Mode 


1
kɐːt
kɐːt
kɐːt
two
cardnum
qɒːtəŋ
qɒːtəŋ
qɒːtəŋ
home
adj
nɐːj
nɐːj
nɐːj
fireplace
subs
#.#
Two domestic fireplacess.
Zwei häusliche Feuerstellen.
Два домашних очага.

2
kɐːt
kɐːt
kɐːt
two
cardnum
#…#
kɐːt
kɐːt
kɐːt
two
cardnum
qɒːtəŋ
qɒːtəŋ
qɒːtəŋ
home
adj
nɐːjɣən
nɐːj-ɣən
nɐːj-ɣən
fireplace-DU
subs-infl:n
nʲuːtɐ
nʲuːtɐ
nʲuːɬɐ=+dial.var.
to_each_other
prvb
joɣtɣən
joɣt-ɣən
joɣət-əɣən
come+[PST]-3DU
v-infl:v
mɒːjtətɐː
mɒːjtə-tɐː
mɒːjɬə+dial.var.-tɐː
visit_smb-INF
v-deriv:v>inf
nʲuːtɐ
nʲuːtɐ
nʲuːɬɐ=+dial.var.
to_each_other
prvb
#.#
Two... two domestic fireplaces went to visit each other, each other.
Zwei... zwei häusliche Feuerstellen besuchten einander, einander.
Два... два домашних очага-огонёчка друг к другу пришли в гости, друг к другу.

3
pɐːnə
pɐːnə
pɐːnə
and
cconj
əj
əj
əj
one
cardnum
#…#
əjpi
əjpi
əjpi
one_of
adv
qɒːtəŋ
qɒːtəŋ
qɒːtəŋ
home
adj
nɐː
nɐː
nɐːj+spch.disfl.var.
fire
subs
#…#
nɐːjəli
nɐːj-əli
nɐːj-li
fireplace-DIM.MEL
subs-deriv:n>n
jiɣitət
jiɣitə-t
jiɣiɬə+dial.var.+dial.var.
turn_to_smb_and_speak-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
tʉβ toːɣ
tʉβ toːɣ
ɬʉβ toːɣi+dial.var.eli.var.
probably
adv
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
qɒːt
qɒːt
qɒːt
house
subs
nɐːjɐt
nɐːj-ɐt
nɐːj-ɐt
fire-INSC
subs-infl:n
tɐːpəttem
tɐːpət-t-em
ɬɐːpət+dial.var.+dial.var.-em
burn_down-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
quːtəm
quːt-əm
qɒːt-əm
house-SG<1SG
subs-infl:n
#.”#
And one... one domestic fireplace... says to the other: “Maybe I’ll burn down, ehr, the house, my house.”
Und das eine... eine häusliche Feuerstelle... sagt zum anderen: „Vielleicht brenne ich, ähm, das Haus ab, mein Haus.“
И один... один домашний очаг... другому говорит: «Я, наверное, эээ, дом сожгу, свой дом».

4
a
a
a
[Ru._and]
cconj
əj
əj
əj
other
adj
niːjitnə
niːj-it-nə
nɐːj-ɬ+dial.var.-nə
fireplace-SG<3SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
βɛri
βɛr-i
βɛr-i
ask+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#:
“#
mʉβɐt
mʉβɐt
mʉβɐt
why
interrog
#?”#
The other fireplace asks her: “Why?”
Die andere Feuerstelle fragt sie: „Warum?“
А второй очаг спрашивает его: «Зачем?»

5
#“#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
ortɐmnə
ort-ɐm-nə
ort-əm-nə
housewife-SG<1SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
ɐːtəmɣə
ɐːtəmɣə
ɐːtəmɣə
badly
adv
tɑjtojəm
tɑj-t-ojəm
tɑj-ɬ+dial.var.-ojəm
treat-PRS-PASS.1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
“My housewife treats me badly.
„Meine Hausfrau hält mich schlecht.
«Моя хозяйка меня плохо содержит.

6
əj norɣɐ
əj norɣɐ
əj norɣɐ
all_the_time
adv
mɐːnt
mɐːnt
mɐːnt
1SG.ACC
ppron
otti
otti
ottə
ehr
fil
juːɣnɐt
juːɣ-nɐt
juːɣ-nɐt
stick-COM
subs-infl:n
tojəŋ
tojəŋ
tojəŋ
pointed
adj
juːɣnɐt
juːɣ-nɐt
juːɣ-nɐt
stick-COM
subs-infl:n
əj norə
əj norə
əj norɣɐ+fr.var.
all_the_time
adv
tʃɑtqəptət
tʃɑtqəptə-t
tʃɑtqəptə-ɬ+dial.var.
poke-PRS[3SG]
v-infl:v
#.”#
All the time she, ehr, with a stick, with a sharp stick, she pokes me all the time.”
Die ganze Zeit piekt sie mich, ähm, mit einem Stock, einem spitzen Stock, die ganze Zeit.“
Всё время меня, эээ, палкой, острой палкой всё время меня тыкает».

7
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
#.#
Ehr.
Ähm.
Эээ...

8
#“#
nʉŋ
nʉŋ
nʉŋ
2SG
ppron
nɐːjɐt
nɐːj-ɐt
nɐːj-ɐt
fire-INSC
subs-infl:n
pontɛ
pon-t-ɛ
pon-ɬ+dial.var.
put-PRS-SG<2SG
v-infl:v-infl:v
quːntə
quːntə
quːntə
if
sconj
#,#
nʉŋ
nʉŋ
nʉŋ
2SG
ppron
#,
–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#,
–#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
#...#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
ortɐm
ort-ɐm
ort-əm
housewife-SG<1SG
subs-infl:n
nʉŋ
nʉŋ
nʉŋ
2SG
ppron
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
ortɐ
ort-ɐ
ort-ɐ
housewife-SG<2SG
subs-infl:n
#…#
ortɐnɐ
ort-ɐn-ɐ
ort-ən-ɐ
housewife-SG<2SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
juːɣtip juːɣ
juːɣtip juːɣ
juːɣtəp juːɣ
wooden_stick_for_fur_manufacturing
subs
mij
mij
give+[PST.3SG]
v
#…#
juːɣtip juːɣət
juːɣtip juːɣ-ət
juːɣtəp juːɣ-ət
wooden_stick_for_fur_manufacturing-PL
subs-infl:n
etʲi
etʲi
etʲi
[Ru._these]
dem.prox
juːtəksəti juːɣut
juːtəksəti juːɣ-ut
juːtəksəti juːɣ-ət
wooden_sticks_for_fur_manufacturing-PL
subs-infl:n
#.#
“If you burn it down, then – it says – [keep in mind, that] my... my housewife gave your, ehr, housewife... housewife ehr wooden sticks... wooden sticks for fur manufacturing.
„Wenn du es [das Haus] abbrennst, dann – sagt es – [denke daran, dass] meine... meine Hausfrau deiner, ähr, Hausfrau, ähr, Hausfrau Schabhölzer... Schabhölzer für die Fellbearbeitung gegeben hat.
«Если ты будешь сжигать его, ты, – мол, – [имей ввиду, что] моя... моя хозяйка твоей, эээ... хозяйке, хозяйке, эээ, две палки... две палки для выделки шкур дала.

9
nʉŋ
nʉŋ
nʉŋ
2SG
ppron
nɐːj
nɐːj
nɐːj
fire
subs
#…#
nɐːjɐt
nɐːj-ɐt
nɐːj-ɐt
fire-INSC
subs-infl:n
#…#
nɐːjɐt
nɐːj-ɐt
nɐːj-ɐt
fire-INSC
subs-infl:n
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuːtɣən
tʲuːt-ɣən
tʲuːt-ɣən
that-DU
dem.dist-infl:pro
ɐːt
ɐːt
ɐːɬ+dial.var.
PROH
ptcl
tiːptiːtɐː
tiːpt-iːtɐː
ɬɐːpət+dial.var.-ɣəɬɐ+dial.var.
burn_down-IMP.DU<2SG
v-infl:v
#.”#
Don’t you fire... with fire... with fire, ehr, burn those two.”
Du Feuer... mit dem Feuer... mit dem Feuer, ärh, verbrenne jene zwei nicht.“
Ты огонь... огнём... огнём, эээ, эти две [палки] не сожги».

10
pɐːnə
pɐːnə
pɐːnə
and
cconj
tʲuːt
tʲuːt
tʲuːt
that
dem.dist
pɯːrnə
pɯːrnə
pɯːrnə
after
pstp
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
#…#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
mətɐ
mətɐ
mətɐ
some
ipro
qɒːtəŋə neː
qɒːtəŋə neː
tom qɒːtəŋ neː+ep.var.fr.var.
housewife
subs
#…#
neː
neː
neː
woman
subs
βəs
βəs
βəs
or
cconj
qoː
qoː
qoː
man
subs
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
quːtət
quːt-ət
qɒːt-ɬ+dial.var.
house-SG<3SG
subs-infl:n
nɐːjən
nɐːj-ən
nɐːj-nə+dial.var.
fire-LOC
subs-infl:n
tiːβi
tiːβ-i
ɬiː+dial.var.-i
eat+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#.#
And after that, ehr, the house of that... that housewife... housewife or that master ehr was burned down by the fire.
Und danach, ähr, wurde das Haus jener... jener Hausfrau... Hausfrau oder jenes Hausherren ähr vom Feuer verbrannt.
И после этого, эээ, этой... этой хозяйки... хозяйки или хозяина дом эээ огнём сожжён был.

11
əjnɐm
əjnɐm
əjnɐm
all
ipro
otət
ot-ət
ot-ət
thing-PL
subs-infl:n
nɐːjən
nɐːj-ən
nɐːj-nə+dial.var.
fire-LOC
subs-infl:n
tiːβɐt
tiːβ-ɐt
ɬiː+dial.var.-ɐt
eat+[PST]-PASS.3PL
v-infl:v
#,#
a
a
a
[Ru._and]
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
juːɣtip juːkkunə
juːɣtip juːk-kunə
juːɣtəp juːɣ-ɣən
wooden_stick_for_fur_manufacturing-DU
subs-infl:n
#,#
tot
tot
tot
there
adv
qotnə
qotnə
qoɬnə+dial.var.
how
interrog
otɣən
ot-ɣən
+dial.var.-əɣən
lie+[PST]-3DU
v-infl:v
#,#
tot
tot
tot
there
adv
ottəɣən
ot-t-əɣən
+dial.var.+dial.var.-əɣən
lie-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
Everything was burned down by the fire, only these two sticks for fur manufacturing, so where they have lain, so they lay there.
Alles wurde vom Feuer verbrannt, nur diese zwei Schabhölzer für Fellbearbeitung da wo sie lagen, da liegen sie so.
Всё пожгло огнём, а те две палки для выделки шкур как там лежали, так и лежат.