Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
agapi stepanovna woːrəm jeri | pelym mansi (PM) | Mulmin, Polikarp Andrejev | poetry/song (poe) | Fate Songs (fas) | 1373 | by Eichinger, Viktoria | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. IV.kötet. 1. füzet. Életképek. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 104. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Song composed by Agafia Stefanovna" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1373. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1373 (Accessed on 2024-11-23) |
agapi stepanovna woːrəm jeri (glossed version) |
1 |
|
|
|
|
Song Composed by Agafia Stefanovna. |
2 |
|
|
|
|
|
God sends a hazy day in spring, |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
If one looks to the square of the village with a green grass-turfed square, |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
green grass (like) a silken robe stretches to the village square. |
5 |
|
|
|
|
If one looks in the direction of the high forest, |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
the high forest puts on a green-grassed silken robe. |
7 |
|
|
|
|
If one listens in the direction of the lake, |
8 |
|
|
|
|
|
|
the silken bowstring twirling ringing, ringing sound |
9 |
|
|
|
|
|
whirs up to the heavenly father, |
10 |
|
|
|
|
If one listens in the direction of the river bulge, |
11 |
|
|
|
|
|
(there are) many velvet-necked wild ducks, |
12 |
|
|
|
|
|
|
the ringing, ringing sound of bast bowstrings |
13 |
|
|
|
|
|
whirs up to the heavenly father. |