Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
kɔntəŋ oːtər jeːri #.# tur oɒ̯sʲəm woɒ̯rəm jeːrimiddle lozva mansi (LM)Sotjinova, Tatjana Alexejevnapoetry/song (poe)Fate Songs (fas)1393by Eichinger, Viktoria
Text SourceEditorCollector
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 114-117. Munkácsi, Bernát; Kálmán, BélaMunkácsi, Bernát (MU)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Song of the Konda Prince. Song of my Grandfather Tur"
Citation
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1393. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1393 (Accessed on 2024-11-23)
kɔntəŋ oːtər jeːri #.# tur oɒ̯sʲəm woɒ̯rəm jeːri (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72


Export Mode 


1
kɔntəŋ
kɔntəŋ
kɔntəŋ
Konda
nprop
oːtər
oːtər
oːtər
prince
subs
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
#.#
Song of the Konda Prince.

2
tur
tur
tur
Tur
nprop
oɒ̯sʲəm
oɒ̯sʲ-əm
oɒ̯sʲ-əm
grandfather-SG<1SG
subs-infl:n
woɒ̯rəm
woɒ̯r-əm
woɒ̯r-əm
make-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
#.#
Song of my Grandfather Tur.

3
sinʲsʲər
sinʲsʲər
sinʲsʲər
smew
subs
jæː
jæː
jæː
river
subs
tɔlʲəktə
tɔlʲək-tə
tælʲəx-t
headwater-LOC
subs-infl:n
[in the headwaters of the Smew River]

4
kum
kum
kum
man
subs
unlentæsəm
unl-ent-æs-əm
unl-ent-s-m
live-VZER-PST-1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, lived in the headwaters of the Smew River.

5
jerræn
jerr-æn
jeːri-æn
song-PL<3SG
subs-infl:n
sujtsənə
sujts-ənə
sujts-nə
be_heard-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kum
kum
kum
man
subs
[a man ... his song]

6
teːlsæsəm
teːl-s-æs-əm
teːl-s-s-m
be_born-VZER-PST-1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,#
ætpən
ætpən
ætpən
fifty
cardnum
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
about
pstp
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
woɒ̯rsəməmtə
woɒ̯r-s-əm-əm-tə
woɒ̯r-s-əm-əm-t
make-VZER-PTCP.PST-1SG-LOC
v-deriv:v>v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
I was born as a man ... his song, on composing some fifty songs

7
ʃimnə
ʃim-nə
ʃim-nə
heart-DLAT
subs-infl:n
jeːrnə
jeːr-nə
jeːr-nə
please-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
ækʷ
ækʷ
ækʷ
one
cardnum
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
[a heart-pleasing song]

8
tʲe
tʲe
tʲe
this
dem.prox
keːrəŋ
keːr-əŋ
keːr-əŋ
iron-PROPR
subs-deriv:n>adj
nʲæːl
nʲæːl
nʲæːl
arrow
subs
pæːlt
pæːlt
pælt+fr.var.
long
adj
katəl
katəl
kɔtəl+fr.var.
day
subs
[on this day as long as an iron arrow]

9
tʲe
tʲe
tʲe
this
dem.prox
lɔu
lɔu
lou+dial.var.
ten
cardnum
ɔŋtil
ɔŋtil
ɔŋtil
rib
subs
taɣləŋ
taɣləŋ
taɣləŋ
full
adv
kyxr loːkʷnə
kyxr loːkʷ-nə
kyxr loːkʷ-nə
breast-DLAT
subs-infl:n
[into this ten-ribbed breast]

10
kʷæʃ
kʷæʃ
kʷæʃ
although
sconj
toxərsəm
toxər-s-əm
toxər-s-m
press-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
toxruxʷ
toxr-uxʷ
toxər-ux+fr.var.
press-INF
v-deriv:v>inf
wɔːɣəm
wɔːɣ-əm
woɒ̯ɣ+dial.var.-əm
strength-SG<1SG
subs-infl:n
at
at
at
NEG
neg.ptcl
joxts
joxt-s
joxt-s
arrive-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
Although I (tried to) press a heart-pleasing song on this day as long as an iron arrow back into this ten-ribbed breast, I didn't have the strength to press it back.

11
tʲe
tʲe
tʲe
this
dem.prox
sinʲsʲər
sinʲsʲər
sinʲsʲər
smew
subs
jæː
jæː
jæː
river
subs
wɘːtæn
wɘːt-æ-n
wɘːtæ-æ-nə
shore-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
[to the banks of this Smew-River]

12
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
ɔːmərtuxʷ
ɔːmərt-uxʷ
ɔːmərt-ux+fr.var.
scoop-INF
v-deriv:v>inf
nal
nal
nal
to_the_banks
adv
joɒ̯mentæsəm
joɒ̯m-ent-æs-əm
joɒ̯m-ent-s-m
go-VZER-PST-1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#;#
I went down to the banks of this Smew-River to draw water,

13
tus
tus
tus
mouth
subs
nʲilm
nʲilm
nʲilm
tongue
subs
kalæt
kal-æt
kal-æ
gap-SG<3SG
subs-infl:n
ness
ness
ness
just
adv
suməsʲlentəs
suməsʲlent-əs
suməsʲlent-s
buzz-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
my mouth and tongue were humming.

14
jeləl
jeləl
jeləl
below
adv
kaiti
kait-i
kajt+fr.var.-i
run-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
læi
læi
læi
tender
adj
pyː
pyː
pyː
boy
subs
A tender boy running along below

15
wysʲ
wysʲ
wysʲ
little
adj
jerrəm
jerr-əm
jeːri-əm
song-SG<1SG
subs-infl:n
ness
ness
ness
just
adv
kɔːntlæm
kɔːntl-æm
kɔːntl-əm
hear-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#;#
heard my little song,

16
pɘː joɒ̯mentækəm
pɘː joɒ̯m-ent-æk-əm
pɘː joɒ̯m-ent-k-əm
go_up-VZER-PTCP.COND-1SG
v-deriv:v>v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
tʲe
tʲe
tʲe
this
dem.prox
wysʲ
wysʲ
wysʲ
little
adj
jerrəm
jerr-əm
jeːri-əm
song-SG<1SG
subs-infl:n
when I came back up, this little song of mine,

17
soɒ̯t
soɒ̯t
soɒ̯t
seven
cardnum
kʷælpæ
kʷæl-pæ
kʷæl-pæ
house-ADJZR
subs-deriv:n>adj
taɣləŋ
taɣləŋ
taɣləŋ
full
adv
pɘəl
pɘəl
pɘəl
village
subs
[the whole seven-housed village]

18
jerrəm
jerr-əm
jeːri-əm
song-SG<1SG
subs-infl:n
kuːnʲ
kuːnʲ
kunʲ+fr.var.
somehow
adv
tatpæm
tatp-æm
tatp-əm
bring-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#?!#
my song had been brought somehow (to) the whole seven-housed village.

19
jel untileːm
jel until-eː-m
jel until-i-m
sit_down-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I sit down.

20
kʷæʃ
kʷæʃ
kʷæʃ
when
sconj
unlæsəm
unl-æs-əm
unl-s-m
sit-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#:#
When I sit,

21
unluxʷ
unl-uxʷ
unl-ux+fr.var.
sit-INF
v-deriv:v>inf
wɔːɣəm
wɔːɣ-əm
woɒ̯ɣ+dial.var.-əm
strength-SG<1SG
subs-infl:n
at
at
at
NEG
neg.ptcl
joxts
joxt-s
joxt-s
arrive-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
I have no strength to sit.

22
uːʃəŋ
uːʃ-əŋ
uːʃ-əŋ
town-PROPR
subs-deriv:n>adj
oːtrəŋ
oːtr-əŋ
oːtər-əŋ
prince-PROPR
subs-deriv:n>adj
unkəm
unk-əm
uːnk-əm
uncle-SG<1SG
subs-infl:n
anʲʃux
anʲʃux
anʲʃux
old_man
subs
poɒ̯lt
poɒ̯lt
poɒ̯lt
to
pstp
[to my uncle, the town prince]

23
tʲu joɒ̯mæsəm
tʲu joɒ̯m-æs-əm
tʲu joɒ̯m-s-m
go_there-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
ju tuːsəm
ju tuː-s-əm
ju tuː-s-m
enter_in-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I went to my uncle, the town prince, I entered.

24
tæu
tæu
tæu
3SG
ppron
latti
latt-i
latt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:“#
kæsʲkʷə
kæsʲ-kʷə
kæsʲ-kʷə
younger_brother-DIM
subs-deriv:n>n
#!#
He says, younger brother!

25
mæn
mæn
mæn
Q
ptcl
teːp
teːp
teːp
food
subs
jæni
jæni
jæni
big
adj
nuʃæn
nuʃæ-n
nuʃæ-nə
distress-DLAT
subs-infl:n
pætsən
pæt-s-ən
pæt-s-ən
fall-PST-2SG
v-infl:v-infl:v
#,#
Have you fallen into great want of food,

26
mæn
mæn
mæn
or
cconj
teːp
teːp
teːp
food
subs
jæni
jæni
jæni
big
adj
nuʃæn
nuʃæ-n
nuʃæ-nə
distress-DLAT
subs-infl:n
at
at
at
NEG
neg.ptcl
pætsən
pæt-s-ən
pæt-s-ən
fall-PST-2SG
v-infl:v-infl:v
#?”#
or have you not fallen into great want of food?

27
#“#
ætpən
ætpən
ætpən
fifty
cardnum
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
about
pstp
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
woɒ̯rsəməmtə
woɒ̯r-s-əm-əm-tə
woɒ̯r-s-əm-əm-t
make-VZER-PTCP.PST-1SG-LOC
v-deriv:v>v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
On making some fifty songs,

28
ʃimnə
ʃim-nə
ʃim-nə
heart-DLAT
subs-infl:n
jernə
jer-nə
jeːr+fr.var.-nə
please-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
ækʷ
ækʷ
ækʷ
one
cardnum
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
namsəlteːm
namsəlt-eː-m
namsəlt-i-m
think_up-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#;#
I thought up a heart-pleasing song,

29
jeləl
jeləl
jeləl
below
adv
kaitpæ
kait-pæ
kajt+fr.var.-p
run-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
læi
læi
læi
tender
adj
pyːnə
pyː-nə
pyː-nə
boy-DLAT
subs-infl:n
a tender boy running about down below

30
soɒ̯t
soɒ̯t
soɒ̯t
seven
cardnum
kʷælpæ
kʷæl-pæ
kʷæl-pæ
house-ADJZR
subs-deriv:n>adj
taɣləŋ
taɣləŋ
taɣləŋ
full
adv
pɘəl
pɘəl
pɘəl
village
subs
laxʷæ
laxʷæ
laxʷæ
around
pstp
[around the whole seven-housed village]

31
kuːnʲ
kuːnʲ
kunʲ+fr.var.
somehow
adv
tatpæm
tatp-æm
tatp-əm
bring-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#:#
somehow spread my song around the whole seven-housed village.

32
kum
kum
kum
man
subs
luːnə
luː-nə
luː-nə
horse-DLAT
subs-infl:n
toɒ̯li
toɒ̯l-i
toɒ̯l-i
mount-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
[for a man on horseback]

33
jæməs
jæməs
jæməs
good
adj
ɔːsʲtærən
ɔːsʲtær-ən
ɔːsʲtær-ən
whip-SG<2SG
subs-infl:n
oːn
oːn
oːn
1SG.OBL
ppron
mæjlæln
mæjl-æln
mil+dial.var.-æln
give-IMP.SG<2SG
v-infl:v
#!#
Give me your good whip for a man on horseback!

34
kum
kum
kum
man
subs
luːnə
luː-nə
luː-nə
horse-DLAT
subs-infl:n
tɔːli
tɔːl-i
toɒ̯l+fr.var.-i
mount-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
[for a man on horseback]

35
jæməs
jæməs
jæməs
good
adj
ɔːsʲtærəl
ɔːsʲtær-əl
ɔːsʲtær-əl
whip-INST
subs-infl:n
nʲiulilən
nʲiul-i-lən
nʲiul-i-lən
chase-PRS-SG<2SG
v-infl:v-infl:v
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
#:#
Even if you chase it with the good whip for a man on horseback,

36
at
at
at
NEG
neg.ptcl
joxtilən
joxt-i-lən
joxt-i-lən
overtake-PRS-SG<2SG
v-infl:v-infl:v
#.#
you won't catch up with it.

37
mɔːsʲtər
mɔːsʲtər
mɔːsʲtər
master
subs
kum
kum
kum
man
subs
junitoɒ̯ləm
junitoɒ̯l-əm
junitoɒ̯l-əm
hit-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
[made by a craftsman]

38
kuːrəm
kuːrəm
kurəm+fr.var.
three
cardnum
pæŋkpæ
pæŋk-pæ
pæŋk-pæ
head-ADJZR
subs-deriv:n>adj
anʲt
anʲt
anʲt
horn
subs
kɔrentæp
kɔrentæp
kɔrentæp
flat_arrow
subs
jernə
jernə
jernə
like
pstp
Like a three-forked horn flat arrow made by a craftsman

39
sɔu
sɔu
sɔu
star
subs
ʃunʃi
ʃunʃ-i
ʃunʃ-i
look-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
nʲoːrp
nʲoːrp
nʲoːrp
smooth
adj
joɒ̯ŋk
joɒ̯ŋk
joɒ̯ŋk
ice
subs
tærməl
tærməl
tærməl
on
pstp
on star-reflecting smooth ice

40
wysʲ
wysʲ
wysʲ
little
adj
jerrəm
jerr-əm
jeːri-əm
song-SG<1SG
subs-infl:n
kʷoɒ̯ləm
kʷoɒ̯l-əm
kʷoɒ̯l-əm
-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
kɔntəŋ
kɔntəŋ
kɔntəŋ
Konda
nprop
lɔŋkæl
lɔŋkæl
lɔŋkɔ+dial.var.
downstream
adv
my little song [down the discharging Konda]

41
kuːnʲ
kuːnʲ
kunʲ+fr.var.
somehow
adv
poɒ̯təmləm
poɒ̯təml-əm
poɒ̯təml-əm
be_shot-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#.#
was somehow shot off down the discharging Konda.

42
kʷɔltəŋ
kʷɔlt-əŋ
kʷɔlt-əŋ
move-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
mɘːɣi
mɘːɣ-i
mɘː-i
earth-DU
subs-infl:n
tɔːrmi
tɔːrm-i
toːrəm+fr.var.-i
sky-DU
subs-infl:n
lʲeːmpənæ
lʲeːmp-ənæ
lʲeːmp-nə
quake-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
[moving earth and sky quaking]

43
ænʲ
ænʲ
ænʲ
EMPH
ptcl
tʲe
tʲe
tʲe
this
dem.prox
jerrəm
jerr-əm
jeːri-əm
song-SG<1SG
subs-infl:n
sarəkpentɔu
sarəkpent-ɔu
sarəkpent-w
sing-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
This my song resounds like the shaking of the swaying earth and sky.

44
koɒ̯tæ
koɒ̯t-æ
koɒ̯t-æ
hand-SG<3SG
subs-infl:n
uːsʲtal
uːsʲtal
uːsʲtal
untiring
adj
kumnə
kum-nə
kum-nə
man-DLAT
subs-infl:n
[by the man with an untiring hand]

45
æt
æt
æt
five
cardnum
tɘːnpæ
tɘːn-pæ
tɘːn-pæ
string-ADJZR
subs-deriv:n>adj
tɘːnəŋ
tɘːn-əŋ
tɘːn-əŋ
string-PROPR
subs-deriv:n>adj
jiwtæ
jiw-tæ
jiw-æ
wood-SG<3SG
subs-infl:n
[on his five-stringed harp]

46
il
il
ilæ+fr.var.
further
adv
ta+dial.var.
EMPH1
ptcl
kaʃentɔu
kaʃent-ɔu
kʷɔʃʃent+fr.var.-w
make_sound-PASS[3SG]
v-infl:v
#.#
It gets thrummed on and on by the man with an untiring hand on his five-stringed harp.

47
taːrytiŋ
taːrytiŋ
taːrytʲəŋ+dial.var.
heavy
adj
nartpən
nartpə-n
nɔrtpə+dial.var.-nə
bed-DLAT
subs-infl:n
kum
kum
kum
man
subs
pætsəm
pæt-s-əm
pæt-s-m
fall-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, fell onto a heavy bed.

48
kæʃm
kæʃm
kæʃm
yellow
adj
jæpəx
jæpəx
jæpəx
silk
subs
tinəŋ
tinəŋ
tinəŋ
dear
adj
lilim
lili-m
lili-əm
soul-SG<1SG
subs-infl:n
[my dear soul of yellow silk]

49
kum
kum
kum
man
subs
karitiləm
karit-i-ləm
karit-i-ləm
extinguish-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, extinguish my dear soul of yellow silk.

50
jæɣm
jæɣ-m
jæɨ-əm
father-SG<1SG
subs-infl:n
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
pyːn
pyː-n
pyː-nə
son-DLAT
subs-infl:n
The many, many sons of my father

51
paʃtal
paʃ-tal
paʃ-tal
gap-ABE
subs-deriv:n>adv
oːlpæ
oːl-pæ
oːl-p
be-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
jiwəl
jiw-əl
jiw-əl
coffin-INST
subs-infl:n
[a gap-free coffin]

52
kum
kum
kum
man
subs
woɒ̯rɔum
woɒ̯r-ɔu-m
woɒ̯r-w-m
make-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
make for me, the man, a gap-free coffin.

53
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
mɘː
mɘː
mɘː
earth
subs
oɒ̯ŋkʷ
oɒ̯ŋkʷ
oɒ̯ŋkʷ
mother
subs
tærməl
tærməl
tærməl
on
pstp
[on my mother, the black earth]

54
jel tissəltɔum
jel tissəlt-ɔu-m
jel tisəlt+dial.var.-w-m
smooth_out-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I am buried in my mother, the black earth.

55
jelpəŋ
jelpəŋ
jelpəŋ
sacred
adj
soɒ̯təm
soɒ̯t-əm
soɒ̯t-əm
week-SG<1SG
subs-infl:n
kʷæn tæɣləmæ
kʷæn tæɣl-əm-æ
kʷæn tæɣl-əm-æ
complete-PTCP.PST-3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
jæi poɒ̯lt
jæi poɒ̯lt
jyi poɒ̯lt+fr.var.
after
pstp
After the sacred week has passed

56
iʃmitʲ tur
iʃmitʲ tur
iʃmitʲ tur
libation
subs
ʃoːʃuxʷ
ʃoːʃ-uxʷ
ʃoːʃ-ux+fr.var.
pour-INF
v-deriv:v>inf
pɘː jiut
pɘː jiu-t
pɘː jiu-t
come_up+[PRS]-3PL
v-infl:v
#.#
they come up for the libation.

57
ækʷ
ækʷ
ækʷ
one
cardnum
nʲilmpæ
nʲilm-pæ
nʲilm-pæ
tongue-ADJZR
subs-deriv:n>adj
paʃtal
paʃ-tal
paʃ-tal
gap-ABE
subs-deriv:n>adv
oːlpæ
oːl-pæ
oːl-p
be-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
jiw
jiw
jiw
coffin
subs
æləm
ælə-m
ælə-mə
lid-ACC
subs-infl:n
[gap-free one-tongued coffinlid]

58
kum
kum
kum
man
subs
ʃɘːŋkliləm
ʃɘːŋkl-i-ləm
ʃɘːŋkl-i-ləm
kick-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, kick against the gap-free one-tongued coffinlid.

59
tuʃmən
tuʃmən
tuʃmən
hostile
adj
namtpæ
namt-pæ
nɔmt+fr.var.-pæ
thought-ADJZR
subs-deriv:n>adj
neː
neː
neː
woman
subs
oɒ̯i
oɒ̯i
oɒ̯i
girl
subs
The woman with hostile thoughts

60
tæu
tæu
tæu
3SG
ppron
sʲærkiti
sʲærkit-i
sʲærkit-i
shriek-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
shrieks:

61
#“#
pær kulʲtəm
pær kulʲt-əm
pær kulʲt-əm
leave_behind-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
jæməs
jæməs
jæməs
good
adj
jæɣætæn
jæɣ-ætæ-n
jæɨ-æ-nə
father-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
[to his good father left behind]

62
pær tari
pær tari
pær tari
back
adv
wɔːxri
wɔːxr-i
wɔːxr-i
climb-PRS[3SG]
v-infl:v
#.”#
He's climbing back up to his good father left behind.

63
oɒ̯kəlʲ
oɒ̯kəlʲ
oɒ̯kəlʲ
sympathetic
adj
namtpæ
namt-pæ
nɔmt+fr.var.-pæ
thought-ADJZR
subs-deriv:n>adj
neː
neː
neː
woman
subs
oɒ̯i
oɒ̯i
oɒ̯i
girl
subs
latti
latt-i
latt-i
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
The woman with kind thoughts says:

64
#“#
mæt
mæt
mæt
some
ipro
pær kulʲtəm
pær kulʲt-əm
pær kulʲt-əm
leave_behind-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
jæməs
jæməs
jæməs
good
adj
oɒ̯rætæn
oɒ̯r-ætæ-n
oɒ̯r-æ-nə
relative-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
[for some good relative left behind]

65
at
at
at
NEG
neg.ptcl
wɔːxri
wɔːxr-i
wɔːxr-i
climb-PRS[3SG]
v-infl:v
#;#
æt
æt
æt
five
cardnum
tɘːnpæ
tɘːn-pæ
tɘːn-pæ
string-ADJZR
subs-deriv:n>adj
tɘːnəŋ
tɘːn-əŋ
tɘːn-əŋ
string-PROPR
subs-deriv:n>adj
jiwæ
jiw-æ
jiw-æ
wood-SG<3SG
subs-infl:n
He's not climbing up for some good relative left behind, [his five-stringed harp]

66
mær woɒ̯ruxʷ
mær woɒ̯ruxʷ
mær woɒ̯ruxʷ
why
interrog
jel
jel=
jel=
down=
prvb
at
at
at
NEG
neg.ptcl
punəslæn
pun-əs-læn
pun-s-læn
put-PST-SG<2PL
v-infl:v-infl:v
#?!#
why did you not place down his five-stringed harp?

67
paʃtal
paʃ-tal
paʃ-tal
gap-ABE
subs-deriv:n>adv
oːlpæ
oːl-pæ
oːl-p
be-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
jiw
jiw
jiw
coffin
subs
ælætæn
ælæ-tæ-n
ælə-æ-nə
lid-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
[the gap-free coffin lid]

68
tʲi mɔs
tʲi mɔs
tʲi mɔs
therefore
sconj
tʲe
tʲe
tʲe
EMPH2
ptcl
ʃɘŋklit
ʃɘŋkl-i-t
ʃɘːŋkl+fr.var.-i-t
kick-PRS-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
That is why he is kicking against the gap-free coffin lid.

69
æt
æt
æt
five
cardnum
tɘːnpæ
tɘːn-pæ
tɘːn-pæ
string-ADJZR
subs-deriv:n>adj
tɘːnəŋ
tɘːn-əŋ
tɘːn-əŋ
string-PROPR
subs-deriv:n>adj
jiwəm
jiw-əm
jiw-əm
wood-SG<1SG
subs-infl:n
My five-stringed harp

70
jel punɔus
jel pun-ɔu-s
jel pun-w-s
put_down-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
was lowered down.

71
jæɣm
jæɣ-m
jæɨ-əm
father-SG<1SG
subs-infl:n
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
pyːnə
pyː-nə
pyː-nə
son-DLAT
subs-infl:n
[from the many, many sons of my father]

72
jæməs
jæməs
jæməs
right
adj
puntəx
puntəx
puntəx
present
subs
jernə
jernə
jernə
as
pstp
kum
kum
kum
man
subs
namsiləm
nams-i-ləm
nams-i-ləm
think-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, think of it as a good present from the many, many sons of my father.