Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
wɘtʲəp kum jeːrimiddle lozva mansi (LM)Pershä, Michail Grigorichpoetry/song (poe)Fate Songs (fas)1401by Eichinger, Viktoria
TextquelleHerausgeberSammler
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 134-138. Munkácsi, Bernát; Kálmán, BélaMunkácsi, Bernát (MU)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"Song of the Orphaned Man"
Zitation
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1401. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1401 (Accessed on 2024-11-23)
wɘtʲəp kum jeːri (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98


Export Mode 


1
wɘtʲəp
wɘtʲəp
wɘtʲəp
orphan
subs
kum
kum
kum
man
subs
jeːri
jeːri
jeːri
song
subs
#.#
Song of the Orphaned Man.

2
jæɨ
jæɨ
jæɨ
father
subs
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
pyːɣinʲsʲt
pyːɣ-inʲsʲ-t
pyː-inʲsʲ-t
son-COLL-PL
subs-infl:n-infl:n
#,#
[three brothers]

3
jæɨ
jæɨ
jæɨ
father
subs
nʲilæ
nʲilæ
nʲilæ
four
cardnum
pyːɣinʲsʲt
pyːɣ-inʲsʲ-t
pyː-inʲsʲ-t
son-COLL-PL
subs-infl:n-infl:n
[four brothers]

4
æm
æm
æm
1SG
ppron
kum
kum
kum
man
subs
ʃæʃtleːm
ʃæʃtl-eː-m
ʃæʃtl-i-m
raise-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, raise three brothers, four brothers.

5
kum
kum
kum
man
subs
ʃæʃtənə
ʃæʃt-ənə
ʃæʃt-nə
grow-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
[man-raised]

6
koɒ̯t
koɒ̯t
koɒ̯t
hand
subs
pɔri
pɔri
pɔri
DIM
subs
rɔmiŋ
rɔmiŋ
rɔmiŋ
swelling
adj
nʲɔulʲ
nʲɔulʲ
nʲɔulʲ
meat
subs
[swelling hand-flesh]

7
kum
kum
kum
man
subs
ʃæʃtleːm
ʃæʃtl-eː-m
ʃæʃtl-i-m
raise-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man raise man-raised swelling hand-flesh.

8
ponkʷəl pɔʃm
ponkʷəl pɔʃm
pɔŋkʷəl pɔʃm+fr.var.
shoulder_blade
subs
rɔmiŋ
rɔmiŋ
rɔmiŋ
swelling
adj
nʲɔulʲ
nʲɔulʲ
nʲɔulʲ
meat
subs
[swelling shoulder-blade flesh]

9
kum
kum
kum
man
subs
ʃæʃtleːm
ʃæʃtl-eː-m
ʃæʃtl-i-m
raise-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, raise swelling shoulder-blade flesh.

10
lailəl
lail-əl
lɘl-əl
foot-INST
subs-infl:n
minpæ
min-pæ
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
lailəŋ
lail-əŋ
lɘl-əŋ
foot-PROPR
subs-deriv:n>adj
uj
uj
uj
game
subs
[legged animals going on foot]

11
ʃimæ
ʃim-æ
ʃim-æ
heart-SG<3SG
subs-infl:n
wærætiu
wæræt-i-u
wæræt-i-u
strive-PRS-1PL
v-infl:v-infl:v
#,#
We strive for the hearts of legged animals,

12
tɔuləl
tɔul-əl
tɔul-əl
wing-INST
subs-infl:n
minpæ
min-pæ
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
tɔuləŋ
tɔul-əŋ
tɔul-əŋ
wing-PROPR
subs-deriv:n>adj
uj
uj
uj
game
subs
[winged animals flying with wings]

13
ʃimæ
ʃim-æ
ʃim-æ
heart-SG<3SG
subs-infl:n
laxætiu
laxæt-i-u
laxæt-i-u
strive-PRS-1PL
v-infl:v-infl:v
#,#
we strive for the hearts of winged animals.

14
kʷɔʃæ
kʷɔʃæ
kɔʃæ+fr.var.
long
adj
oːlmɔu
oːl-m-ɔu
oːl-əm-ɔu
be-PTCP.PST-1PL
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
jyi poɒ̯lt
jyi poɒ̯lt
jyi poɒ̯lt
after
pstp
After living for a long time

15
ækʷ mæt sʲit
ækʷ mæt sʲit
ækʷ mæt sʲit
suddenly
adv
jæɨ
jæɨ
jæɨ
father
subs
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
pyːɣinʲsʲt
pyːɣ-inʲsʲ-t
pyː-inʲsʲ-t
son-COLL-PL
subs-infl:n-infl:n
suddenly the three brothers

16
wytʲæ
wytʲ-æ
wytʲ-æ
water-SG<3SG
subs-infl:n
poɒ̯ʃəm
poɒ̯ʃ-əm
poɒ̯ʃ-əm
absorb-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
ɔsməŋ
ɔsməŋ
ɔsməŋ
with_pillow
adj
jɘlnə
jɘl-nə
jal+fr.var.-nə
place-DLAT
subs-infl:n
[on their sweat-soaked pillow-spot]

17
tan
tan
tan
3PL
ppron
kujeːt
kuj-eː-t
kuj-i-t
lie-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#,#
lie on their sweat-soaked pillow-spot,

18
wytʲæ
wytʲ-æ
wytʲ-æ
water-SG<3SG
subs-infl:n
poɒ̯ʃəm
poɒ̯ʃ-əm
poɒ̯ʃ-əm
absorb-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
nɔrtpəŋ
nɔrtpə-ŋ
nɔrtpə-əŋ
bed-PROPR
subs-deriv:n>adj
jɘlnə
jɘl-nə
jal+fr.var.-nə
place-DLAT
subs-infl:n
[on their sweat-soaked bed-spot]

19
tan
tan
tan
3PL
ppron
kujeːt
kuj-eː-t
kuj-i-t
lie-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
they lie on their sweat-soaked bed-spot.

20
ækʷ mæt sʲit
ækʷ mæt sʲit
ækʷ mæt sʲit
suddenly
adv
kæʃm
kæʃm
kæʃm
yellow
adj
jæpəx
jæpəx
jæpəx
silk
subs
taɣləŋ
taɣl-əŋ
taɣl-əŋ
cloth-PROPR
subs-deriv:n>adj
lilæn
lil-æn
lili-æn
soul-SG<3PL
subs-infl:n
Suddenly [their yellow silk-clothed souls]

21
tan
tan
tan
3PL
ppron
kartiæn
kart-i-æn
kart-i-æn
pull-PRS-SG<3PL
v-infl:v-infl:v
#,#
they pull on their yellow silk-clothed souls,

22
wyːr
wyːr
wyːr
red
adj
jæpəx
jæpəx
jæpəx
silk
subs
taɣləŋ
taɣl-əŋ
taɣl-əŋ
cloth-PROPR
subs-deriv:n>adj
lilæn
lil-æn
lili-æn
soul-SG<3PL
subs-infl:n
[their red silk-clothed souls]

23
tan
tan
tan
3PL
ppron
kartiæn
kart-i-æn
kart-i-æn
pull-PRS-SG<3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
they pull on their red silk-clothed souls.

24
wæɣtæ
wæɣtæ
wæɣtæ
thin
adj
iːlʲəmpæ
iːlʲəmpæ
iːlʲəmpæ
bladed
adj
paʃtəŋ
paʃt-əŋ
pæʃt+fr.var.-əŋ
carve-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
koɒ̯təl
koɒ̯t-əl
koɒ̯t-əl
hand-INST
subs-infl:n
With a fine-edged marking hand

25
ʃeːməl
ʃeːməl
ʃeːməl
black
adj
mɘː
mɘː
mɘː
earth
subs
kit
kit
kit
two
cardnum
kalnə
kal-nə
kal-nə
middle-DLAT
subs-infl:n
[in the black earth]

26
jel tisəltiæm
jel tisəlt-i-æm
jel tisəlt-i-æm
smooth_out-PRS-NON-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I smooth them out in the black earth.

27
lɔu
lɔu
lou+dial.var.
ten
cardnum
tulʲæp
tulʲ-æp
tulʲ-pæ
finger-ADJZR
subs-deriv:n>adj
kit
kit
kit
two
cardnum
koɒ̯təl
koɒ̯t-əl
koɒ̯t-əl
hand-INST
subs-infl:n
With my two ten-fingered hands

28
paʃtal
paʃ-tal
paʃ-tal
gap-ABE
subs-deriv:n>adv
oːlpæ
oːl-pæ
oːl-p
be-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
keːr ʃɔpæməl
keːr ʃɔpæm-əl
keːr ʃɔpæm-əl
iron_post-INST
subs-infl:n
[a gapless iron fence]

29
æm
æm
æm
1SG
ppron
lʲælʲptiæm
lʲælʲpt-i-æm
lʲælʲpt-i-æm
make-PRS-NON-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I make a gapless iron fence for them.

30
kʷɔʃæ
kʷɔʃæ
kɔʃæ+fr.var.
long
adj
oːlməm
oːl-m-əm
oːl-əm-əm
be-PTCP.PST-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
jyi poɒ̯lt
jyi poɒ̯lt
jyi poɒ̯lt
after
pstp
#,#
After living for a long time

31
wɘːtʲ
wɘːtʲ
wɘːtʲ
short
adv
oːlməm
oːl-m-əm
oːl-əm-əm
be-PTCP.PST-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
jyi poɒ̯lt
jyi poɒ̯lt
jyi poɒ̯lt
after
pstp
after living for a short time

32
koɒ̯ləŋəsʲ
koɒ̯ləŋəsʲ
koɒ̯ləŋisʲ+fr.var.
correctly
adv
karmitaxtiæm
karmit-axt-i-æm
karmit-axt-i-æm
observe-VZER-PRS-NON-SG<1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#:#
I observe rightly,

33
jæɨ
jæɨ
jæɨ
father
subs
tulsəm
tuls-əm
tuls-əm
build_a_store-room-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
lailəŋ
lail-əŋ
lɘl-əŋ
leg-PROPR
subs-deriv:n>adj
tul
tul
tul
store-room_standing_on_one_pole
subs
the store-room built by my father standing on a leg

34
puʃn
puʃn
puʃn
all
adv
kʷɔlæst
kʷɔl-æs-t
kʷɔl-s-t
empty_out-PST-3PL
v-infl:v-infl:v
#,#
has emptied out completely,

35
oɒ̯sʲ
oɒ̯sʲ
oɒ̯sʲ
grandfather
subs
tulsəm
tuls-əm
tuls-əm
build_a_store-room-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
lailəŋ
lail-əŋ
lɘl-əŋ
leg-PROPR
subs-deriv:n>adj
tul
tul
tul
store-room_standing_on_one_pole
subs
the store-room built by my grandfather standing on a leg

36
puʃn
puʃn
puʃn
all
adv
kʷɔləm
kʷɔl-əm
kʷɔl-əm
empty_out-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#.#
has emptied out completely.

37
koɒ̯ləŋəsʲ
koɒ̯ləŋəsʲ
koɒ̯ləŋisʲ+fr.var.
correctly
adv
karmitaxtiæm
karmit-axt-i-æm
karmit-axt-i-æm
observe-VZER-PRS-NON-SG<1SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#:#
I observe rightly,

38
ræxʷ
ræxʷ
ræxʷ
rain
subs
purtal
pur-tal
pur-tal
bite-PTCP.NEG
v-deriv:v>ptcp
toɒ̯læ
toɒ̯l-æ
tɔːl+fr.var.
conifer_branch-SG<3SG
subs-infl:n
ʃæʃtəm
ʃæʃt-əm
ʃæʃt-əm
grow-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
toɒ̯ləŋ
toɒ̯l-əŋ
tɔːl+fr.var.-əŋ
conifer_branch-PROPR
subs-deriv:n>adj
jiwəm
jiw-əm
jiw-əm
tree-SG<1SG
subs-infl:n
[my branched tree with branches grown unaffected by the rain]

39
kunʲttə
kunʲttə
kunʲttə
when
adv
ʃuʃmæmən
ʃuʃm-æm-ən
ʃuʃm-əm-ən
grow-PTCP.PST-2SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
#?#
When did you grow, my branched tree with branches grown unaffected by the rain?

40
wuot
wuot
wuot
wind
subs
purtal
pur-tal
pur-tal
bite-PTCP.NEG
v-deriv:v>ptcp
taɣŋ
taɣ-ŋ
taɨ-əŋ
branch-PROPR
subs-deriv:n>adj
jiw
jiw
jiw
tree
subs
titkəm
tit-k-əm
tit-kʷə-əm
trunk-DIM-SG<1SG
subs-deriv:n>n-infl:n
[my branched tree trunk unaffected by the wind]

41
kunʲttə
kunʲttə
kunʲttə
when
adv
ʃuʃmæmən
ʃuʃm-æm-ən
ʃuʃm-əm-ən
grow-PTCP.PST-2SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
#?#
When did you grow, my branched tree trunk unaffected by the wind?

42
nækəŋ
nækəŋ
nækəŋ
notched
adj
nʲæːræp
nʲæːræ-p
nʲæːræ-pæ
boot-ADJZR
subs-deriv:n>adj
rusʲ
rusʲ
rusʲ
Russian
adj
kum
kum
kum
man
subs
pyː
pyː
pyː
son
subs
[the booted Russian man's son]

43
kʷæl
kʷæl
kʷæl
house
subs
ɘu
ɘu
ɘu
door
subs
sutnə
sut-nə
sut-nə
opening-DLAT
subs-infl:n
[to the door opening]

44
kunʲər
kunʲər
kunʲər
poor
adj
kum
kum
kum
man
subs
koɒ̯t
koɒ̯t
koɒ̯t
hand
subs
nækəl
næk-əl
næk-əl
joint-INST
subs-infl:n
[with a poor man's wrist]

45
kunʲ
kunʲ
kunʲ
somehow
adv
pæteːm
pæt-eː-m
pæt-i-m
get-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
Somehow I come with a poor man's wrist to the door opening of the booted Russian man's son,

46
jorli
jorli
jorli
poor
adj
kum
kum
kum
man
subs
koɒ̯t
koɒ̯t
koɒ̯t
hand
subs
nækəl
næk-əl
næk-əl
joint-INST
subs-infl:n
[with a needy man's wrist]

47
kunʲ
kunʲ
kunʲ
somehow
adv
pæteːm
pæt-eː-m
pæt-i-m
get-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
somehow I come there with a needy man's wrist.

48
kum
kum
kum
man
subs
kʷæn ripitənə
kʷæn ripit-ənə
kʷæn ripit-nə
throw_out-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
peʃ
peʃ
peʃ
old
adj
nʲæːræ
nʲæːræ
nʲæːræ
boot
subs
sʲækʷəl
sʲækʷ-əl
sæxʷ-əl
piece-INST
subs-infl:n
[with a piece of an old, discarded boot]

49
kum
kum
kum
man
subs
pæteːm
pæt-eː-m
pæt-i-m
get-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, came with a piece of an old, discarded boot

50
kum
kum
kum
man
subs
kʷæn ripitənə
kʷæn ripit-ənə
kʷæn ripit-nə
throw_out-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
peʃ
peʃ
peʃ
old
adj
wojæ
wojæ
wojæ
stocking
subs
sʲækʷəl
sʲækʷ-əl
sæxʷ-əl
piece-INST
subs-infl:n
[with a piece of an old, discarded stocking]

51
kum
kum
kum
man
subs
pæteːm
pæt-eː-m
pæt-i-m
get-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I, the man, come there with a piece of an old, discarded stocking.

52
osʲiŋ
osʲiŋ
osʲiŋ
thick
adj
uləm
uləm
uːləm+fr.var.
sleep
subs
urəŋ
urəŋ
urəŋ
cornered
adj
jɘlnə
jɘl-nə
jal+fr.var.-nə
place-DLAT
subs-infl:n
[on a knobby place of deep sleep]

53
iːtʲ
iːtʲ
iːtʲ
night
subs
ɔjəltenem
ɔjəlt-en-em
ɔjilt+fr.var.-nə-əm
put_to_sleep-PTCP.PRS-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
sʲit
sʲit
sʲit
when
pstp
When putting myself to sleep on a knobby place of deep sleep,

54
uriŋ
uriŋ
urəŋ+fr.var.
cornered
adj
kɔurəp næl
kɔurəp næl
kɔurəp næl
shaft_used_to_grind_tobacco
subs
tærməltə
tærməltə
tærməltə
on
pstp
[on a knobby grinding shaft]

55
ɔjiltɔum
ɔjilt-ɔu-m
ɔjilt-w-m
put_to_sleep-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I put myself to sleep on a knobby grinding shaft,

56
uriŋ
uriŋ
urəŋ+fr.var.
cornered
adj
ʃɔurəp
ʃɔurəp
ʃaurəp+fr.var.
axe
subs
næl
næl
næl
shaft
subs
tærməltə
tærməltə
tærməltə
on
pstp
[on a knobby axeshaft]

57
ɔjiltɔum
ɔjilt-ɔu-m
ɔjilt-w-m
put_to_sleep-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I put myself to sleep on a knobby axeshaft.

58
kʷɔlt
kʷɔlt
kʷɔlt
in_the_morning
adv
keːnʃəltenəm
keːnʃəlt-en-əm
keːnʃəlt-nə-əm
wake-PTCP.PRS-1SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
sʲit
sʲit
sʲit
when
pstp
When being waked in the morning,

59
toːʃəm
toːʃəm
toːʃəm
dry
adj
jiw
jiw
jiw
wood
subs
mæɣrəŋ
mæɣrəŋ
mæɣrəŋ
knotted
adj
teːrəm
teːrəm
teːrəm
club
subs
tærməltə
tærməltə
tærməltə
on
pstp
[by a knotted club of dry wood]

60
keːnʃəltɔum
keːnʃəlt-ɔu-m
keːnʃəlt-w-m
wake-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I am awakened by a knotted club of dry wood,

61
nʲoɒ̯r
nʲoɒ̯r
nʲɔr+fr.var.
wet
adj
jiw
jiw
jiw
wood
subs
mæɣrəŋ
mæɣrəŋ
mæɣrəŋ
knotted
adj
teːrəm
teːrəm
teːrəm
club
subs
tærməltə
tærməltə
tærməltə
on
pstp
[by a knotted club of damp wood]

62
keːnʃəltɔum
keːnʃəlt-ɔu-m
keːnʃəlt-w-m
wake-PASS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I am awakened by a knotted club of damp wood.

63
æm
æm
æm
1SG
ppron
kunnæ
kunnæ
kunnæ
reindeer
subs
ælnə
æl-nə
æl-nə
hunt-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
mɘː
mɘː
mɘː
earth
subs
nʲɘlnə
nʲɘl-nə
nʲɘl-nə
cape-DLAT
subs-infl:n
[of (my) reindeer-hunting land-cape]

64
naməlmæteːm
naməlmæt-eː-m
naməlmæt-i-m
think-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I think of (my) reindeer-hunting land-cape,

65
æm
æm
æm
1SG
ppron
kunnæ
kunnæ
kunnæ
reindeer
subs
ælnə
æl-nə
æl-nə
hunt-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
nʲaləmnə
nʲal-əm-nə
nʲɘl-əm-nə
cape-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
[of my reindeer-hunting water-cape]

66
naməlmæteːm
naməlmæt-eː-m
naməlmæt-i-m
think-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#;#
I think of my reindeer-hunting water-cape.

67
maɣləl
maɣl-əl
maɣl-əl
breast-INST
subs-infl:n
æm
æm
æm
1SG
ppron
kʷæʃʃəxteːm
kʷæʃʃəxt-eː-m
kʷæʃʃəxt-i-m
hold_fast-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I hold fast to it with my breast,

68
ʃansʲəl
ʃansʲ-əl
ʃanʃ+fr.var.-əl
knee-INST
subs-infl:n
æm
æm
æm
1SG
ppron
kʷæʃʃəxteːm
kʷæʃʃəxt-eː-m
kʷæʃʃəxt-i-m
hold_fast-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I hold fast to it with my knees.

69
kʷaʃæ
kʷaʃæ
kɔʃæ+fr.var.
long
adj
jisəm
ji-s-əm
ji-s-m
come-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
wɘːtʲ
wɘːtʲ
wɘːtʲ
short
adv
jisəm
ji-s-əm
ji-s-m
come-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
I was on my way for a long time, I was on my way for a short time,

70
ækʷ mæt sʲit
ækʷ mæt sʲit
ækʷ mæt sʲit
suddenly
adv
jæɨ
jæɨ
jæɨ
father
subs
unləm
unl-əm
unl-əm
live-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#,#
oɒ̯sʲ
oɒ̯sʲ
oɒ̯sʲ
grandfather
subs
unləm
unl-əm
unl-əm
live-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
Suddenly [where my father and grandfather lived]

71
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
nʲɘlnə
nʲɘl-nə
nʲɘl-nə
cape-DLAT
subs-infl:n
#,#
mɘː
mɘː
mɘː
earth
subs
nʲɘlnə
nʲɘl-nə
nʲɘl-nə
cape-DLAT
subs-infl:n
joxtməmtə
joxt-m-əm-tə
joxt-əm-əm-t
arrive-PTCP.PST-1SG-LOC
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
when I came to the water-cape, to the land-cape where my father and grandfather lived,

72
jiwnə
jiw-nə
jiw-nə
tree-DLAT
subs-infl:n
lʲæp teːləm
lʲæp teːl-əm
lʲæp teːl-əm
overgrow-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#,#
pomnə
pom-nə
pom-nə
grass-DLAT
subs-infl:n
lʲæp teːləm
lʲæp teːl-əm
lʲæp teːl-əm
overgrow-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
#.#
they are overgrown by trees, they are overgrown by grass.

73
tujæ
tujæ
tuːjæ+fr.var.
spring
adj
katəl
katəl
kɔtəl+fr.var.
day
subs
oːləs
oːl-əs
oːl-s
be-PST[3SG]
v-infl:v
kel
kel
kel
COND
ptcl
#:#
If on a spring day,

74
ællæ
ællæ
ællæ
upstream
adv
minpæ
min-pæ
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kɘːpəŋ
kɘːp-əŋ
kɘːp-əŋ
boat-PROPR
subs-deriv:n>adj
moj
moj
moj
guests
subs
#,#
the guests going upstream by boat

75
lɔŋkɔ
lɔŋkɔ
lɔŋkɔ
downstream
adv
minpæ
min-pæ
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kɘːpəŋ
kɘːp-əŋ
kɘːp-əŋ
boat-PROPR
subs-deriv:n>adj
moj
moj
moj
guests
subs
#,#
the guests going downstream by boat,

76
jæɨ
jæɨ
jæɨ
father
subs
unləmæ
unl-əm-æ
unl-əm-æ
live-PTCP.PST-3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
#,#
oɒ̯sʲ
oɒ̯sʲ
oɒ̯sʲ
grandfather
subs
unləmæ
unl-əm-æ
unl-əm-æ
live-PTCP.PST-3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
[where my father and grandfather lived]

77
mɘː
mɘː
mɘː
earth
subs
nʲɘlnə
nʲɘl-nə
nʲɘl-nə
cape-DLAT
subs-infl:n
#,#
wytʲ
wytʲ
wytʲ
water
subs
nʲɘlnə
nʲɘl-nə
nʲɘl-nə
cape-DLAT
subs-infl:n
[at the land-cape, the water-cape]

78
joɒ̯ŋkəŋ
joɒ̯ŋk-əŋ
joɒ̯ŋk-əŋ
ice-PROPR
subs-deriv:n>adj
tup
tup
tup
oar
subs
talʲəkəl
talʲək-əl
tælʲəx-əl
end-INST
subs-infl:n
[with the tip of their icy oars]

79
ness
ness
ness
just
adv
#…#
just ... with the tip of their icy oars at the land-cape, the water-cape where my father and grandfather lived,

80
wytʲiŋ
wytʲ-iŋ
wytʲ-əŋ
water-PROPR
subs-deriv:n>adj
nær jiw
nær jiw
nær jiw
pushing_pole
subs
talʲəkəl
talʲək-əl
tælʲəx-əl
end-INST
subs-infl:n
[with the tip of their watery pushing poles]

81
ness
ness
ness
just
adv
#…#
they just ... with the tip of their watery pushing poles;

82
ton jyi poɒ̯lt
ton jyi poɒ̯lt
tɔn jyj poɒ̯lt+fr.var.
afterwards
adv
pɘəl
pɘəl
pɘəl
village
subs
pɔilejeːm
pɔilej-eː-m
pɔilej-i-m
found_a_village-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
uːʃ
uːʃ
uːʃ
town
subs
uːʃejeːm
uːʃej-eː-m
uːʃej-i-m
found_a_town-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
afterwards I found a village, I found a town.

83
ʃalʲiŋ
ʃalʲ-iŋ
ʃalʲ-əŋ
rime-PROPR
subs-deriv:n>adj
wuor
wuor
wuor
forest
subs
soɒ̯t
soɒ̯t
soɒ̯t
seven
cardnum
kalnə
kal-nə
kal-nə
middle-DLAT
subs-infl:n
[the seven middles of the rimed forest]

84
kʷoɒ̯leːm
kʷoɒ̯l-eː-m
kʷoɒ̯l-i-m
go-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I go to the seven middles of the rimed forest.

85
junnæ
junnæ
junnæ
heel
subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
like
pstp
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
sʲumlʲəx
sʲumlʲəx
sʲumlek+fr.var.
storehouse
subs
[many storehouses like a heel]

86
ʃoɒ̯ul
ʃoɒ̯ul
ʃoɒ̯ul
great_number
adv
utteːm
utt-eː-m
utt-i-m
place-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I build a great number of storehouses like a heel,

87
poɒ̯jæ
poɒ̯jæ
poɒ̯jæ
thumb
subs
poɒ̯l
poɒ̯l
poɒ̯l
like
pstp
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
sʲumlʲəx
sʲumlʲəx
sʲumlek+fr.var.
storehouse
subs
[storehouses like a thumb]

88
ʃoɒ̯ul
ʃoɒ̯ul
ʃoɒ̯ul
great_number
adv
utteːm
utt-eː-m
utt-i-m
place-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I build a great number of storehouses like a thumb.

89
uːnk
uːnk
uːnk
uncle
subs
kʷæləŋ
kʷæl-əŋ
kʷæl-əŋ
house-PROPR
subs-deriv:n>adj
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
ʃoɒ̯u
many
ipro
unʲi
unʲi
unʲi
aunt
subs
The many aunts of my uncle's house

90
uj
uj
uj
elk
subs
tɔulʲ
tɔulʲ
tɔulʲ
hide
subs
kaləŋ
kal-əŋ
kal-əŋ
gap-PROPR
subs-deriv:n>adj
ujləp
ujləp
ujləp
carrying_strap
subs
[elk-hide gapped carrying straps]

91
ʃoɒ̯ul
ʃoɒ̯ul
ʃoɒ̯ul
great_number
adv
jeːʃli
jeːʃl-i
jeːʃl-i
wear_out-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
wear out a great number of elk-hide gapped carrying straps.

92
ton jyi poɒ̯lt
ton jyi poɒ̯lt
tɔn jyj poɒ̯lt+fr.var.
afterwards
adv
ællæ
ællæ
ællæ
upstream
adv
minpæ
min-pæ
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kɘːpəŋ
kɘːp-əŋ
kɘːp-əŋ
boat-PROPR
subs-deriv:n>adj
moj
moj
moj
guests
subs
#,#
After that, the guests going upstream by boat,

93
lɔŋkɔ
lɔŋkɔ
lɔŋkɔ
downstream
adv
minpæ
min-pæ
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
ʃunəŋ
ʃun-əŋ
ʃun-əŋ
sled-PROPR
subs-deriv:n>adj
moj
moj
moj
guests
subs
the guests going downstream by sled

94
itʲ
itʲ
iːtʲ+fr.var.
night
subs
kuːlteːm
kuːlt-eː-m
kuːlt-i-m
let_stay_overnight-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
katəl
katəl
kɔtəl+fr.var.
day
subs
oːlteːm
oːlt-eː-m
oːlt-i-m
detain-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#;#
are my guests at night, I detain them as guests by day.

95
ællæ
ællæ
ællæ
upstream
adv
kajtpæ
kajt-pæ
kajt-p
run-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
panʲnʲəl
panʲnʲəl
panʲnʲəl
thin
adj
oxʃər
oxʃər
oxʃər
fox
subs
[thin foxes running upstream]

96
joɒ̯ŋkæ
joɒ̯ŋk-æ
joɒ̯ŋk-æ
ice-SG<3SG
subs-infl:n
taltileːm
talt-i-leːm
talt-i-ləm
melt-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I melt the ice of the thin foxes running upstream,

97
lɔŋkɔ
lɔŋkɔ
lɔŋkɔ
downstream
adv
kajtpæ
kajt-pæ
kajt-p
run-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
panʲnʲəl
panʲnʲəl
panʲnʲəl
thin
adj
sʲeːsʲ
sʲeːsʲ
sʲeːsʲ
wolf
subs
[thin wolves running downstream]

98
ʃalʲæ
ʃalʲ-æ
ʃalʲ-æ
rime-SG<3SG
subs-infl:n
taltileːm
talt-i-leːm
talt-i-ləm
melt-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I melt the rime of the thin wolves running downstream.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023