Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
joːŋkəp iːsəx toːrəmt isʲ oɒ̯ pyːt ju teːs | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich (?) | prose (pro) | Ethnographic Texts (eth) | 1418 | by Eichinger, Viktoria | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 414. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"In olden times the moon ate little children" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1418. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1418 (Accessed on 2024-11-22) |
joːŋkəp iːsəx toːrəmt isʲ oɒ̯ pyːt ju teːs (glossed version) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In olden times the moon ate little children, that's why little children can be seen on the moon. |