Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
sɒɣrpjeːxʷeastern mansi (EM)Semeon Alagulov (15.12.1904) Andrei Istanovitš Jutkin (27.12.1904)prose (pro)Bear Songs (bes)1552by Schigutt, Hannah
TextquelleHerausgeberSammler
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti, Wogulische Volksdichtung V. MSFOu, volume 116, p. 127-128 Kannisto & Liimola (KL)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"Axe dance"
by Schigutt, Hannah - Riese, Timothy
Zitation
Kannisto & Liimola: OUDB Eastern Mansi Corpus. Text ID 1552. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1552 (Accessed on 2024-11-23)
sɒɣrpjeːxʷ (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


Export Mode 


1
ækʷ
ækʷ
ækʷ
one
cardnum
neːɣiː
neːɣ-iː
neː-iː
woman-DU
subs-infl:n
koːmiː
koːm-iː
kom-iː
man-DU
subs-infl:n
juw tuːsɣə
juw tuː-s-ɣə
juwtuː-s-ɣə
enter-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
A woman and a man entered.

2
kom
kom
kom
man
subs
jeːkʷi
jeːkʷ-i
jeːkʷ-iː
dance-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The man dances.

3
jeːxʷnæːt
jeːxʷ-n-æːt
jeːkʷ-nə-æːt
dance-PTCP.PRS-SG<3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
kɒlt
kɒlt
kɒlt
while
pstp
pæːsən
pæːsən
pæːsən
table
subs
poːkən
poːkən
poːkən
next_to
pstp
ækʷ
ækʷ
ækʷ
one
cardnum
toːpəlʲ
toːpəlʲ
toːpəlʲ
close
adv
jiːw
jiːw
come+[PRS]
v
#,#
toːpəlʲ
toːpəlʲ
toːpəlʲ
close
adv
joxtəs
joxt-əs
joxt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
While he is dancing he comes closer and closer to the table, he comes close, came close to it.

4
pæːsən
pæːsən
pæːsən
table
subs
jɒlpøæ̯lt
jɒlpøæ̯lt
jɒlpøæ̯lt
under
pstp
sɒɣrəp
sɒɣrəp
sɒɣrəp
axe
subs
koji
koj-i
koj-iː
lie-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Under the table lies an axe.

5
køæ̯tæːt
køæ̯t-æːt
køæ̯t-æːt
arm-SG<3SG
subs-infl:n
nærəmtæːmæːt
nærəmt-æːm-æːt
nærəmt-m-æːt
reach-PTCP.PST-SG<3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
løæ̯t
løæ̯t
løæ̯t
moment
subs
pæːsən
pæːsən
pæːsən
table
subs
poːkət
poːkət
poːkət
next_to
pstp
wonləp
wonl-əp
wonl-p
sit-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
komnə
kom-nə
kom-nə
man-DLAT
subs-infl:n
løæ̯twə
løæ̯t-wə
løæ̯t-w
say-PASS[3SG]
v-infl:v
#:“#
wəl
wəl
wəl
PROH
ptcl
kanæn
kan-æn
kɒn-ən
touch-IMP.2SG
v-infl:v
#!"#
When he reached out (his arm for the axe), the man sitting at the table says: "Don't touch it!"

6
loɒ̯wi
loɒ̯w-i
loɒ̯w-iː
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
he says.

7
koːni
koːni
koːni
backwards
adv
teːktəs
teːkt-əs
teːkt-s
rush-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
He fell backwards.

8
jeːkʷəm
jeːkʷ-əm
jeːkʷ-m
dance-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
jəs
jə-s
jə-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
pæri
pæri
pæri
back
adv
#.#
He came back dancing.

9
køæ̯tæːt
køæ̯t-æːt
køæ̯t-æːt
hand-SG<3SG
subs-infl:n
næːrəmtøæ̯lstə
næːrəmt-øæ̯l-s-tə
nærəmt-øæ̯l-s-tə
reach-VZER-PST-SG<3SG
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,#
sɒɣrəpmə
sɒɣrəp-mə
sɒɣrəp-mə
axe-ACC
subs-infl:n
nʲərəmtəstə
nʲərəmt-əs-tə
nʲərəmt-s-tə
grab-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
He reached out his hand, grabbed the axe.

10
uːtəɣ
uːt-əɣ
uːt-nə
door-DLAT
subs-infl:n
koːniː
koːniː
koːni
backwards
adv
køæ̯ls
køæ̯l-s
køæ̯l-s
go-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
eːrɣi
eːrɣ-i
eːrɣ-iː
sing-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
He went backwards to the door, sings:

11
#“#
woj
woj
woj
bear
subs
ælnə
æl-nə
æːl-nə
kill-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
sɘːt
sɘːt
sɘːt
hundred
cardnum
teːrəməm
teːrəm-əm
teːrəm-æm
weapon-SG<1SG
subs-infl:n
køæ̯tnə
køæ̯t-nə
køæ̯t-nə
hand-DLAT
subs-infl:n
pæːts
pæːt-s
pæːt-s
get_into-PST[3SG]
v-infl:v
#,|#
"My hundred bear-killing weapons fell into my hand,

12
sos
sos
sos
elk
subs
ælnə
æl-nə
æːl-nə
kill-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
sɘːt
sɘːt
sɘːt
hundred
cardnum
teːrəməm
teːrəm-əm
teːrəm-æm
weapon-SG<1SG
subs-infl:n
køæ̯tnə
køæ̯t-nə
køæ̯t-nə
hand-DLAT
subs-infl:n
pæːts
pæːt-s
pæːt-s
get_into-PST[3SG]
v-infl:v
#,|#
my hundred elk-killing weapons fell into my hand,

13
sɒɣrəp
sɒɣrəp
sɒɣrəp
axe
subs
tolməntəsəm
tolmənt-əs-əm
tulmənt-s-əm
steal-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,|#
I stole an axe,

14
nøæ̯j
nøæ̯j
nøæ̯j
woman
subs
tolməntəsəm
tolmənt-əs-əm
tulmənt-s-əm
steal-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.|#
I stole a woman.

15
tɒrəɣ
tɒrəɣ
tɒrɣə
alone
adj
woj
woj
woj
bear
subs
kæːnəŋ
kæːn-əŋ
kæːn-ŋ
field-PROPR
subs-deriv:n>adj
kæːnəŋ
kæːn-əŋ
kæːn-ŋ
field-PROPR
subs-deriv:n>adj
kom
kom
kom
man
subs
oːsəm
oːs-əm
oːs-əm
be-1SG
v-infl:v
#,|#
I'm a man who hunts down a bear alone,

16
tɒrəɣ
tɒrəɣ
tɒrɣə
alone
adj
sos
sos
sos
elk
subs
kæːnəŋ
kæːn-əŋ
kæːn-ŋ
field-PROPR
subs-deriv:n>adj
kæːnəŋ
kæːn-əŋ
kæːn-ŋ
field-PROPR
subs-deriv:n>adj
kom
kom
kom
man
subs
oːsəm
oːs-əm
oːs-əm
be-1SG
v-infl:v
#."|#
I'm a man who hunts down an elk alone."

17
ækʷæt
ækʷæt
ækʷæt
together
adv
jeːkəxʷ
jeːk-əxʷ
jeːkʷ-əxʷ
dance-INF
v-deriv:v>inf
pømtsæɣ
pømt-s-æɣ
pømt-s-ɣə
begin-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
jeːxʷsæɣ
jeːxʷ-s-æɣ
jeːkʷ-s-ɣə
dance-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
pɒssæɣ
pɒs-s-æɣ
pɒns-s-ɣə
stop-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
kʷænmənəsæɣ
kʷænmən-əs-æɣ
kʷænmən-s-ɣə
go_outside-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#
They started to dance together, danced, stopped, went outside.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023