Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Audio + Metadaten Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
oŋq tʲuːtʲəŋkəliɣən oːpisɐɣən 1. (TMK)yugan khanty (YK)Kel'mina, Tat'yana Mikhaylovna (Kaymysova)mixed (mix)Tales (tal)1596by Schön, ZsófiaAudio
TextquelleHerausgeberSammler
First publication Zsófia Schön (2017).Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, ZsófiaSchön, Zsófia (ZS)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"Der Kleiber und seine ältere Schwester 1. (TMK)"
by Wolff, Birte; Schön, Zsófia
Zitation
Schön, Zsófia 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1596. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1596 (Accessed on 2024-11-22)
oŋq tʲuːtʲəŋkəliɣən oːpisɐɣən 1. (TMK) (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


Export Mode 
Audio Mode 


1
#
TMK
:#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
əj mət tɐːtnə
əj mət tɐːtnə
əj mətɐ ɬɐːtnə+dial.var.eli.var.
once
adv
kɐːt
kɐːt
kɐːt
two
cardnum
oːpəlisɐːn
oːpə-li-sɐːn
oːpi-li-sɐ+DU,dial.var.
older_sister-DIM.MEL-COLL
subs-deriv:n>n-deriv:n>n
jɛjisɐːn
jɛji-sɐːn
jɛji-sɐ+DU,dial.var.
older_brother-COLL
subs-deriv:n>n
βottəɣən
βot-t-əɣən
βoɬ+dial.var.+dial.var.-əɣən
live-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
oŋq tʲuːtʲəŋkəlijən
oŋq tʲuːtʲəŋkəli-jən
oŋq tʲuːtʲəŋkəli-ɣən
nuthatch-DU
subs-infl:n
#.#

Einmal lebt ein älteres Schwesterchen mit ihrem älteren Bruder, dem Kleiber.

2
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
βottiːn
βot-t-iːn
βoɬ+dial.var.+dial.var.-iɣin+dial.var.
live-PRS-PASS.3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
ij mət tɐːtnə
ij mət tɐːtnə
əj mətɐ ɬɐːtnə+dial.var.eli.var.
sometime_later
adv
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
#,#
tiːtot
tiːtot
ɬiːtot+dial.var.
food
subs
jɛnʲtʲot
jɛnʲtʲot
jɛnʲtʲot
beverage
subs
jɛttən
jɛt-t-ən
jeːnʲtʲ+spch.disfl.var.+dial.var.-əɣən+spch.disfl.var.
drink-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#

Ähm so leben sie, irgendwann später ähm jene, sie nehmen Essen und Getränke zu sich.

3
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
monʲit
monʲi-t
monʲi-ɬ+dial.var.
younger_brother-SG<3SG
subs-infl:n
iːtən
iːtən
iːɬən+dial.var.
further_away
adv
jɑŋqitət
jɑŋqit-ət
jɑŋqiɬ+dial.var.+dial.var.
go_to_do_smth-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

Ihr jüngerer Bruder geht weit weg, um etwas zu tun.

4
tʉβ
tʉβ
ɬʉβ+dial.var.
3SG
ppron
jɑqən
jɑqən
jɑqən
at_home
adv
tiːtot
tiːtot
ɬiːtot+dial.var.
food
subs
#,#
jɛnʲtʲot
jɛnʲtʲot
jɛnʲtʲot
beverage
subs
#,#
ʃɐːj
ʃɐːj
ʃɐːj
tea
subs
βɛrəntət
βɛrənt-ət
βɛrənt-ɬ+dial.var.
prepare-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

Sie bereitet zu Hause Essen, Getränke und Tee zu.

5
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
əj mət tɐːtnə
əj mət tɐːtnə
əj mətɐ ɬɐːtnə+dial.var.eli.var.
sometime_later
adv
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
monʲit
monʲi-t
monʲi-ɬ+dial.var.
younger_brother-SG<3SG
subs-infl:n
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
ənət
ənət
ənəɬ+dial.var.
big
adj
sɒːrt
sɒːrt
sɒːrt
pike
subs
tuːɣ
tuːɣ
tuː+dial.var.
bring+[PST.3SG]
v
#.#

Und irgendwann später ähm brachte ihr jüngerer Bruder ähm einen großen Hecht.

6
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
ənət
ənət
ənəɬ+dial.var.
big
adj
sɐːrt
sɐːrt
sɒːrt+dial.var.
pike
subs
oːpəlitnə
oːpə-li-t-nə
oːpi-li-ɬ+dial.var.-nə
older_sister-DIM.MEL-SG<3SG-LOC
subs-deriv:n>n-infl:n-infl:n
iːtə βɛri
iːtə βɛr-i
iːɬə βɛr+dial.var.-i
work_off+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#,#
nik
nik=
nik=
PFV=
prvb
təəə
təəə
əəə+spch.disfl.var.
ehr
fil
βɛri
βɛr-i
βɛr-i
do+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#,#
nik mottəɣ
nik mot-təɣ
nik moɬdial.var.-ətəɣ
put_on_and_cook+[PST]-SG<3SG
v-infl:v
#.#

Und ähm jener große Hecht wurde von seinem älteren Schwesterchen bearbeitet, be... ähm arbeitet, sie stellte ihn [auf das Feuer] und kochte ihn.

7
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
noq βɛrəɣtmɐtɐ
noq βɛrəɣt-m-ɐt-ɐ
noq βɛrəɣtə-m-ɐɬ+dial.var.
get_up-PTCP.PST-3SG-DLAT
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
#,#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
monʲit
monʲi-t
monʲi-ɬ+dial.var.
younger_brother-SG<3SG
subs-infl:n
ɯːt otint
ɯːt otint
ɯːɬ oɬint+dial.var.
lie_down+[PST.3SG]
v
#.#

Und nachdem er aufgestanden war, ihr jüngerer Bruder hatte sich [doch] hingelegt.

8
noq βɛrəɣtmɐtɐ
noq βɛrəɣt-m-ɐt-ɐ
noq βɛrəɣtə-m-ɐɬ+dial.var.
get_up-PTCP.PST-3SG-DLAT
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
#,#
oːpitnɐm
oːpi-t-nɐm
oːpi-ɬ+dial.var.-nɐm
older_sister-SG<3SG-APP
subs-infl:n-infl:n
jiɣitət
jiɣitə-t
jiɣiɬə+dial.var.+dial.var.
turn_to_smb_and_speak-PRS[3SG]
v-infl:v
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
#:
“#
nʉŋ
nʉŋ
nʉŋ
2SG
ppron
mɐːnt
mɐːnt
mɐːnt
1SG.ACC
ppron
#–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#–#
sʲo
sʲo
sʲo
[Ru._all]
ptcl
qonə
qonə
qon+ep.var.
belly
subs
qoːqolijɐt
qoːqo-li-jɐt
qoːqo-li-ɐt
fishy_[child_lang.]-DIM.MEL-INSC
subs-deriv:n>n-infl:n
qɯːtʲəptən
qɯːtʲəptə-n
qɯːtʲəptə-ən
leave+[PST]-2SG
v-infl:v
#?”#

Nachdem er aufgestanden war, wendet er sich um und spricht zu seiner älteren Schwester ähm: „Du mir – sagt er – hast du mir den Bauch von Fischi gelassen?“

9
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʉβ
tʉβ
ɬʉβ+dial.var.
3SG
ppron
jiɣitət
jiɣitə-t
jiɣiɬə+dial.var.+dial.var.
turn_to_smb_and_speak-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
əntə
əntə
əntə
NEG
ptcl
#,#
mɐːn
mɐːn
mɐːnə+eli.var.
1SG.LOC
ppron
əjnɐm
əjnɐm
əjnɐm
all
ipro
noq tiːβɐt
noq tiːβ-ɐt
noq ɬiː+dial.var.-ɐt
eat_up+[PST]-PASS.3PL
v-infl:v
#.”#

Und sie wendet sich um und spricht: „Nein, ich habe alles aufgegessen.“

10
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
monʲit
monʲi-t
monʲi-ɬ+dial.var.
younger_brother-SG<3SG
subs-infl:n
ott
ott
ottə+eli.var.
ehr
fil
tʃɐːtʲɐ piːt
tʃɐːtʲɐ piːt
tʃɐːɬʲɐ piːtdial.var.
get_offended+[PST.3SG]
v
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
pɯːtəmtəɣ
pɯːtəmtəɣ
pɯːtəmtə
get_angry+[PST.3SG]
v
#.#

Und ihr jüngerer Bruder ähm war beleidigt und wurde wütend.

11
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
iːtpə
iːtpə
iːtpə
immediately
adv
mənt
mən-t
mən-ɬ+dial.var.
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

Und er geht sofort weg.

12
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
tiɣətt
tiɣət-t
ɬəɣəɬ+dial.var.+dial.var.
fly-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

So fliegt er weg.

13
əj
əj
əj
one
cardnum
pojtɐŋət
pojtɐŋ-ət
pɑjɬɐŋ+dial.var.+dial.var.
wing-SG<3SG
subs-infl:n
ɯːtə jɛrekint
ɯːtə jɛrekint
ɯːɬə jɛrekint+dial.var.
draw_a_line_down+[PRS.3SG]
v
#,#
əj
əj
əj
other
adj
pojtɐŋət
pojtɐŋ-ət
pɑjɬɐŋ+dial.var.+dial.var.
wing-SG<3SG
subs-infl:n
noməttɐ
noməttɐ
noməɬtɐ+dial.var.
upwards
adv
#.#

Mit einem seiner Flügel zieht er unten eine Linie, sein anderer Flügel ist oben.

14
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
toɣon
toɣon
toɣənə+dial.var.eli.var.
so
adv
tiɣətt
tiɣət-t
ɬəɣəɬ+dial.var.+dial.var.
fly-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

So fliegt jener weg.

15
tʲi
tʲi
tʲi
so
ptcl
tiɣət
tiɣət
ɬəɣəɬ+dial.var.
fly+[PST.3SG]
v
#,#
tiɣət
tiɣət
ɬəɣəɬ+dial.var.
fly+[PST.3SG]
v
#,#
əj mət tɐːtnə
əj mət tɐːtnə
əj mətɐ ɬɐːtnə+dial.var.eli.var.
sometime_later
adv
mʉkʃir
mʉkʃir
mʉksir+dial.var.
what_kind_of
interrog
ontɐ
ontɐ
ɑntɐ+dial.var.
whether
ptcl
qɒːtɐ
qɒːt-ɐ
qɒːt-ɐ
house-DLAT
subs-infl:n
joɣot
joɣot
joɣət
come+[PST.3SG]
v
#.#

So flog er, flog, irgendwann später kam er zu irgendeinem Haus.

16
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
qɒːtɐ
qɒːt-ɐ
qɒːt-ɐ
house-DLAT
subs-infl:n
tɑŋ
tɑŋ
ɬɑŋ+dial.var.
step_in+[PST.3SG]
v
#,#
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
sʉjəp
sʉj-əp
sʉj-əp
sound-PROPR
subs-deriv:n>adj
kijəp
kij-əp
kij-əp
sound-PROPR
subs-deriv:n>adj
ɛntem
ɛntem
ɛntem
NEG.EXIST
negexist
#,#
əj mətti
əj mətti
əj mətɬi+dial.var.
something
adv
p
p
EMPH
ptcl
ɛntem
ɛntem
ɛntem
NEG.EXIST
negexist
#.#

Er betrat jenes Haus, ähm [dort] ist es geräuschlos, [dort] ist gar nichts.

17
p
p
EMPH
ptcl
oːs
oːs
oːs
and
ptcl
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
tʲoβɐl
tʲoβɐl
tʲoβɐl
chuval
subs
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲoβɐl
tʲoβɐl
tʲoβɐl
chuval
subs
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
potʲtʲi
potʲtʲ-i
poɬʲtʲ+dial.var.-i
elk_fat-PROPR
subs-deriv:n>adj
#,#
tʲoβɐl tʃoːp
tʲoβɐl tʃoːp
tʲoβɐl tʃoːp
clay_oven_next_to_the_chuval
subs
#...#
tʃoːpnə
tʃoːp-nə
tʃoːp-nə
side-LOC
subs-infl:n
#,#
tʲoβɐl
tʲoβɐl
tʲoβɐl
chuval
subs
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
#,#
qɒːt
qɒːt
qɒːt
house
subs
tiɣpin
tiɣpin
ɬiɣpinə+dial.var.eli.var.
inside
pstp
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
tʲoβɐl
tʲoβɐl
tʲoβɐl
chuval
subs
#.#

Und, und ähm jener Tschuval ähm Tschuval ähm mit dem Elchfett, der Lehmherd neben dem Tschuval… an der Seite, Tschuval ähm, im Haus ist jener Tschuval.

18
tʲoβɐl
tʲoβɐl
tʲoβɐl
chuval
subs
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
otnə
ot-nə
ot-nə
thing-LOC
subs-infl:n
potʲtʲi puːtəli
potʲtʲi puːt-əli
poɬʲtʲi puːt+dial.var.-li
pot_with_elk_fat-DIM.MEL
subs-deriv:n>n
tɒːjɐɣt
tɒːjɐɣ-t
ɬɒːjəɣ+dial.var.+dial.var.
hang-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

Auf dem Ding ähm des Tschuvals hängt ein Töpfchen mit Elchfett.

19
tʉβnə
tʉβnə
ɬʉβnə+dial.var.
3SG.LOC
ppron
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
that's_that
ptcl
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
potʲtʲi puːtəli
potʲtʲi puːt-əli
poɬʲtʲi puːt+dial.var.-li
pot_with_elk_fat-DIM.MEL
subs-deriv:n>n
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
noq tiːβi
noq tiːβ-i
noq ɬiː+dial.var.-i
eat_up+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#.#

Und jenes Töpfchen mit Elchfett ähm aß er auf.

20
əj mət tɐːtnə
əj mət tɐːtnə
əj mətɐ ɬɐːtnə+dial.var.eli.var.
sometime_later
adv
keːmən
keːmən
keːmən
outside
adv
tʲi
tʲi
tʲi
so
ptcl
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
#,#
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
niːmət
niːmət
niːməɬ+dial.var.
ski
subs
sɛŋkti
sɛŋk-ti
sɛŋk-tə
hit-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
seːtʲ
seːtʲ
seːtʲ
be_heard+[PST.3SG]
v
#:#
tol
tol
tol
knock
IDPH
#,#
tol
tol
tol
knock
IDPH
#.#

Und irgendwann später waren von draußen so ähm, ähm schlagende Ski zu hören: klack, klack.

21
niːmət
niːmət
niːməɬ+dial.var.
ski
subs
sɛŋkti
sɛŋk-ti
sɛŋk-tə
hit-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
#.#

Schlagende Ski.

22
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
nuthatch
subs
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
noməqsət
noməqsə-t
noməqsə-ɬ+dial.var.
think-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
qoti jitəm
qoti ji-t-əm
qoti ji-ɬ+dial.var.-əm
what_happens?-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#?#

Und so denkt jener Kleiber: Was passiert nun mit mir?

23
tɑm
tɑm
tɑm
then
adv
tit
tit
tət
here
adv
kɐːtəttojəm
kɐːtət-t-ojəm
kɐːtəɬ+dial.var.+dial.var.-ojəm
snatch-PRS-PASS.1SG
v-infl:v-infl:v
#.#

Dann werde ich hier gefangen.

24
pɐːnə
pɐːnə
pɐːnə
and
cconj
ɯːtə qɑnʲɐɣtəɣ
ɯːtə qɑnʲɐɣtəɣ
ɯːɬə qɑnʲɐɣtə+dial.var.
hide+[PST.3SG]
v
#.#

Und er versteckte sich.

25
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːki
iːki
iːki
Sir
subs
jɑqənɐm
jɑqənɐm
jɑqənɐm
into_the_house
adv
tʲiː
tʲiː
tʲi+fr.var.
so
ptcl
tɑŋɐt
tɑŋ-ɐt
ɬɑŋ+dial.var.+dial.var.
step_in-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

Und jener Menk-Alte betritt so das Haus.

26
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
tiːtot
tiːtot
ɬiːtot+dial.var.
food
subs
#,#
tiːtot
tiːtot
ɬiːtot+dial.var.
food
subs
jɛnʲtʲot
jɛnʲtʲot
jɛnʲtʲot
beverage
subs
tɐːjɣəttətɐː
tɐːjɣəttə-tɐː
tɐːjɣəttə-tɐː
be_busy_with-INF
v-deriv:v>inf
tʲiː
tʲiː
tʲi+fr.var.
so
ptcl
βɛr
βɛr
βɛr
begin+[PST.3SG]
v
#,#
pɐːnə
pɐːnə
pɐːnə
and
cconj
#:
“#
qojɐːn
qojɐːn
qojɐɣinə+eli.var.dial.var.
by_whom
interrog
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
potʲtʲi puːtəlɛm
potʲtʲi puːt-əlɛ-m
poɬʲtʲi puːt+dial.var.-li-əm
pot_with_elk_fat-DIM.MEL-SG<1SG
subs-deriv:n>n-infl:n
noq tiːβi
noq tiːβ-i
noq ɬiː+dial.var.-i
eat_up+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#?”#

Jenes Essen, so fing er an sich mit Essen und Getränk zu beschäftigen, und [fragte]: „Von wem wurde mein Töpfchen mit Elchfett leer gegessen?“

27
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
ontɐ
ontɐ
ɑntɐ+dial.var.
whether
ptcl
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
nuthatch
subs
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
pojtɐŋkət
pojtɐŋ-kət
pɑjɬɐŋ+dial.var.-ɣəɬ+dial.var.
wing-DU<3SG
subs-infl:n
potʲtʲɣə
potʲtʲ-ɣə
poɬʲtʲ+dial.var.-ɣə
elk_fat-TRNS
subs-infl:n
jikkən
jik-kən
ji-əɣən
become+[PST]-3DU
v-infl:v
#.#

Und jener oder die Flügel jenes Kleibers waren mit Elchfett [bedeckt].

28
tot
tot
tot
there
adv
kɐːtti
kɐːtt-i
kɐːtəɬ+dial.var.-i
snatch+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#.#

Da wurde er gefangen.

29
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
jiɣitət
jiɣitə-t
jiɣiɬə+dial.var.+dial.var.
turn_to_smb_and_speak-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
mɐːnt
mɐːnt
mɐːnt
1SG.ACC
ppron
#,#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#...#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːkijən
iːki-jən
iːki-nə+dial.var.
Sir-LOC
subs-infl:pstp
noq tiːtɐː
noq tiː-tɐː
noq ɬiː+dial.var.-tɐː
eat_up-INF
v-deriv:v>inf
βɛrənti
βɛrənt-i
βɛrənt-i
prepare+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#.#

Und ähm so wendet er sich um und spricht: Ich, sagt er... jener Menk-Alte bereitete sich vor, [ihn] auf zu essen.

30
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
jiɣitət
jiɣitə-t
jiɣiɬə+dial.var.+dial.var.
turn_to_smb_and_speak-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
mɐːnt
mɐːnt
mɐːnt
1SG.ACC
ppron
noq
noq=
noq=
up=
prvb
ɐːt
ɐːt
ɐːɬ+dial.var.
PROH
ptcl
tiːβɐ
tiːβ-ɐ
ɬiː+dial.var.
eat-IMP.2SG
v-infl:v
#!#

Und er wendet sich um und spricht: „Iss mich nicht auf!

31
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
#–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#–#
oːpəli
oːpə-li
oːpi-li
older_sister-DIM.MEL
subs-deriv:n>n
#,#
oːpi
oːpi
oːpi
older_sister
subs
tɑjtəm
tɑj-t-əm
tɑj-ɬ+dial.var.-əm
have-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#

Ich – sagt er – ich habe ein älteres Schwesterchen, eine ältere Schwester.

32
nʉŋɐti
nʉŋɐti
nʉŋɐti
2SG.DAT
ppron
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
mətɛm
mə-t-ɛm
mə-ɬ+dial.var.-em
give-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#.#

Dir ähm gebe ich sie – sagt er.

33
nʉŋɐti
nʉŋɐti
nʉŋɐti
2SG.DAT
ppron
iːmiː
iːmiː
iːmi
woman+[TRNS]
subs
βije
βij-e
βi-e
take-IMP.SG<2SG
v-infl:v
#–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#!#

Nimm sie dir zur Frau! – sagt er.

34
nʉŋɐti
nʉŋɐti
nʉŋɐti
2SG.DAT
ppron
mətɛm
mə-t-ɛm
mə-ɬ+dial.var.-em
give-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#

Ich gebe sie dir.“

35
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
oːpit
oːpi-t
oːpi-ɬ+dial.var.
older_sister-SG<3SG
subs-infl:n
ɐːrəɣtəɣ
ɐːrəɣtəɣ
ɐːrəɣtə
promise+[PST.3SG]
v
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːkijɐ
iːki-jɐ
iːki-ɐ
Sir-DLAT
subs-infl:n
#.#

Er versprach seine ältere Schwester dem Menk-Alten.

36
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
jiɣitət
jiɣitə-t
jiɣiɬə+dial.var.+dial.var.
turn_to_smb_and_speak-PRS[3SG]
v-infl:v
#:
“#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
tʃɐːs
tʃɐːs
tʃɐːs
now
adv
məntəm
mən-t-əm
mən-ɬ+dial.var.-əm
go-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.#

Und so ähm wendet er sich um und spricht: „Ich gehe jetzt.

37
nʉŋ
nʉŋ
nʉŋ
2SG
ppron
#–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#–#
tɑm
tɑm
tɑm
then
adv
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
pɯːremi
pɯːr-em-i
pɯːr-em-i
behind-1SG-ABL
pstp-infl:pstp-infl:pstp
jʉβɐ
jʉβ-ɐ
jʉ-ɐ
come-IMP.2SG
v-infl:v
#!”#

Du – sagt er – dann komm hinter mir her!“

38
#“#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
nʉŋɐt
nʉŋɐt
nʉŋɐt
2SG.ACC
ppron
qotnə
qotnə
qoɬnə+dial.var.
how
interrog
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
liːkən
liːk-ən
leːk-ən
path-SG<2SG
subs-infl:n
kʉtʲtʲɛm
kʉtʲ-tʲ-ɛm
kʉtʲ-ɬ-em
follow-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#?”#

„So ähm wie ich dir... ähm folge ich deinem Weg?“

39
#“#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
#–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#–#
sɛmti
sɛmti
sɛmti
right_away_visible
adv
tɑm
tɑm
tɑm
then
adv
#.#

„Ich – sagt er – bin dann gleich zu sehen.

40
əj
əj
əj
one
cardnum
pojtɐŋɐm
pojtɐŋ-ɐm
pɑjɬɐŋ+dial.var.-əm
wing-SG<1SG
subs-infl:n
ɯːtə jɛrekint
ɯːtə jɛrekint
ɯːɬə jɛrekint+dial.var.
draw_a_line_down+[PRS.3SG]
v
#,#
əj
əj
əj
other
adj
pojtɐŋɐm
pojtɐŋ-ɐm
pɑjɬɐŋ+dial.var.-əm
wing-SG<1SG
subs-infl:n
noməttɐ
noməttɐ
noməɬtɐ+dial.var.
upwards
adv
#.#

Mit einem meiner Flügel ziehe ich unten eine Linie, mein anderer Flügel ist oben.

41
nʉŋ
nʉŋ
nʉŋ
2SG
ppron
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
pɒːsin
pɒːs-in
pɒːs-nə
sign-LOC
subs-infl:n
jʉβɐ
jʉβ-ɐ
jʉ-ɐ
come-IMP.2SG
v-infl:v
#!”#

Du, komm an jener Spur entlang!“

42
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
nuthatch
subs
sɐːr
sɐːr
sɐːr
ahead
adv
porəɣtəɣ
porəɣtəɣ
porəɣɬə+dial.var.
fly+[PST.3SG]
v
#.#

Und jener Kleiber flog voraus.

43
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
jɑqə joɣotmɐtɐ
jɑqə joɣot-m-ɐt-ɐ
jɑqə joɣət-m-ɐɬ+dial.var.
come_home-PTCP.PST-3SG-DLAT
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
#,#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
oːɣpi
oːɣpi
oːβpi+dial.var.
door
subs
jɛtʃɐt
jɛtʃɐ-t
jɛtʃɐ-ɬ+dial.var.
middle_of_sth-SG<3SG
subs-infl:n
#,#
qɒːt
qɒːt
qɒːt
house
subs
tiɣpijɐ
tiɣpijɐ
ɬiɣpijɐ+dial.var.
inside
pstp
#,#
ənət
ənət
ənəɬ+dial.var.
big
adj
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
məɣ βəs
məɣ βəs
məɣ βəs
pit
subs
qɯːn
qɯːn
qɯːn
dig+[PST.3SG]
v
#.#

Nachdem er nach Hause kam, in der Mitte jener Tür, im Haus, grub er eine große ähm Erdgrube.

44
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
noqnɐm
noqnɐm
noqnɐm
upwards
adv
kɛβrəm
kɛβrəm
kɛβrəm
hot
adj
jɛŋk βɑɣət
jɛŋk βɑɣ-ət
jɛŋk βɑɣ-ət
spit-PL
subs-infl:n
tʲuːnʲtʲɐt
tʲuːnʲtʲ-ɐt
ɬʲuːnʲtʲ+dial.var.-ɐt
put_up+[PST]-PASS.3PL
v-infl:v
#,#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
məɣ βəsɐ
məɣ βəs-ɐ
məɣ βəs-ɐ
pit-DLAT
subs-infl:n
#.#

And ähm aufrecht haben sie heiße Eisenstangen aufgestellt, in jene Erdgrube.

45
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
əj mət tɐːtnə
əj mət tɐːtnə
əj mətɐ ɬɐːtnə+dial.var.eli.var.
sometime_later
adv
tʲɛt
tʲɛt
tʲɛt
so
ptcl
jʉtɐt
jʉ-t-ɐt
jʉ-tə-ɐɬ+dial.var.
come-PTCP.PRS-3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
seːtʲtʲ
seːtʲ-tʲ
seːtʲ-ɬ
be_heard-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

Und so irgendwann später ist sein Kommen zu hören.

46
niːmətɣət
niːmət-ɣət
niːməɬ+dial.var.-ɣəɬ+dial.var.
ski-DU<3SG
subs-infl:n
sɛŋktɐ
sɛŋk-tɐ
sɛŋk-tɐː+fr.var.
hit-INF
v-deriv:v>inf
jiɣ
jiɣ
ji
begin+[PST.3SG]
v
#:#
tol
tol
tol
knock
IDPH
#,#
tol
tol
tol
knock
IDPH
#.#

Er fing an seine Ski aneinander zu schlagen: klack, klack.

47
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːki
iːki
iːki
Sir
subs
jʉt
jʉ-t
jʉ-ɬ+dial.var.
come-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#

Jener Menk-Alte kommt.

48
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
oːpəlitnɐm
oːpə-li-t-nɐm
oːpi-li-ɬ+dial.var.-nɐm
older_sister-DIM.MEL-SG<3SG-APP
subs-deriv:n>n-infl:n-infl:n
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#,#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
oːpəlitɐ
oːpə-li-t-ɐ
oːpi-li-ɬ+dial.var.
older_sister-DIM.MEL-SG<3SG-DLAT
subs-deriv:n>n-infl:n-infl:n
jɐːstəɣ
jɐːstəɣ
jɐːstə
say+[PST.3SG]
v
#:
“#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
nʉŋɐt
nʉŋɐt
nʉŋɐt
2SG.ACC
ppron
#–#
məttə
məttə
məttə
(s)he_says
ptcl
#–#
tʲeːn
tʲeːn
tʲeːnə+eli.var.
so
adv
#,#
tʲeːn
tʲeːn
tʲeːnə+eli.var.
so
adv
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːkijɐ
iːki-jɐ
iːki-ɐ
Sir-DLAT
subs-infl:n
ɐːrəɣtəm
ɐːrəɣtə-m
ɐːrəɣtə-əm
promise+[PST]-1SG
v-infl:v
#.”#

Und zu seinem älteren Schwesterchen sagt er, jenem älteren Schwesterchen sagt er: „Ich habe dich – sagt er – so, so dem Menk-Alten versprochen.“

49
tʃɐːs
tʃɐːs
tʃɐːs
now
adv
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
tʲuːmint
tʲuːmint
tʲuːmint
such
dem.dist
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
puːt
puːt
puːt
pot
subs
βɛr
βɛr
βɛr
do+[PST.3SG]
v
#,#
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːki
iːki
iːki
Sir
subs
kiːtʃɐ
kiːtʃɐ
kiːtʃɐ
for
pstp
#.#

Und jetzt jener solche jener ähm kochte sie, für den Menk-Alten.

50
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːki
iːki
iːki
Sir
subs
jɑqənɐm
jɑqənɐm
jɑqənɐm
into_the_house
adv
tɑŋtɐ
tɑŋ-tɐ
ɬɑŋ+dial.var.-tɐː+fr.var.
step_in-INF
v-deriv:v>inf
jiɣmɐtɐ
jiɣ-m-ɐt-ɐ
ji-m-ɐɬ+dial.var.
become-PTCP.PST-3SG-DLAT
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
#,#
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
that's_that
ptcl
tʲiː
tʲiː
tʲi+fr.var.
so
ptcl
jiɣ
jiɣ
jiɣ
turn_to_smb_and_speak+[PST.3SG]
v
#:
“#
potʃ
potʃ
potʃ
back
subs
pirɣi
pirɣi
pirɣi
backwards
adv
#,#
potʃ
potʃ
potʃ
back
subs
pirɣi
pirɣi
pirɣi
backwards
adv
#!#

Als jener Menk-Alte so gerade anfing ins Haus zu treten, wandte er [der Kleiber] sich um und sprach: „Mit dem Rücken, mit dem Rücken!

51
tət
tət
tət
here
adv
niːməttə
niːmət-tə
jiːməɬ+dial.var.-tə
cover_the_face_according_to_the_taboo_rules+spch.disfl.-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
#...#
jiːməttə
jiːmət-tə
jiːməɬ+dial.var.-tə
cover_the_face_according_to_the_taboo_rules-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
jɐːɣ
jɐːɣ
jɐːɣ
people
subs
βottət
βot-t-ət
βoɬ+dial.var.+dial.var.-ət
live-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#.”#

Hier wird das Gesicht bed... in diesem Haus leben Menschen, die ihr Gesicht bedecken.“

52
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːki
iːki
iːki
Sir
subs
potʃ
potʃ
potʃ
back
subs
pirɣi
pirɣi
pirɣi
backwards
adv
jɑqənɐm
jɑqənɐm
jɑqənɐm
into_the_house
adv
tɑŋtɐː
tɑŋ-tɐː
ɬɑŋ+dial.var.-tɐː
step_in-INF
v-deriv:v>inf
jiɣmɐtɐ
jiɣ-m-ɐt-ɐ
ji-m-ɐɬ+dial.var.
begin-PTCP.PST-3SG-DLAT
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp-infl:ptcp
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
that's_that
ptcl
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
məɣ βəsɐ
məɣ βəs-ɐ
məɣ βəs-ɐ
pit-DLAT
subs-infl:n
kɛrəɣ
kɛrəɣ
kɛrəɣ
fall_in+[PST.3SG]
v
#.#

Und als jener Menk-Alte begann, rückwärts ins Haus zu treten, fiel er in jene Erdgrube hinein.

53
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
kɛβrəm
kɛβrəm
kɛβrəm
hot
adj
jɛŋk βɑɣɐ
jɛŋk βɑɣ-ɐ
jɛŋk βɑɣ-ɐ
spit-DLAT
subs-infl:n
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
jɛŋk βɑɣətɐt
jɛŋk βɑɣ-ət-ɐt
jɛŋk βɑɣ-ət-ɐt
spit-PL-INSC
subs-infl:n-infl:n
tʲuːnʲtʲəŋ
tʲuːnʲtʲ-əŋ
ɬʲuːnʲtʲ+dial.var.-əŋ
put_up-PROPR
v-deriv:v>adj
βəsɐ
βəs-ɐ
βəs-ɐ
hole-DLAT
subs-infl:n
#.#

Auf jenem heißen Eisenspieß ähm in das mit heißen Eisenspießen bestücktes Loch.

54
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
mɛŋk
mɛŋk
mɛŋk
menk
subs
iːki
iːki
iːki
Sir
subs
tot
tot
tot
there
adv
pɐːnə
pɐːnə
pɐːnə
and
cconj
tʉɣ
tʉɣ
ɬʉβ+dial.var.
3SG
ppron
βottəɣ
βot-təɣ
βoɬ+dial.var.-ɬəɣ+dial.var.
live-PTCP.NEG
v-deriv:v>ptcp
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
#...#
tiːnnə
tiːnnə
ɬiːnnə+dial.var.
3DU.LOC
ppron
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
ɯːɬ βɛti
ɯːɬ βɛt-i
ɯːɬə βɛɬ+dial.var.eli.var.-i
kill+[PS-PASS.3SG
v-infl:v
#.#

Jener ähm jener Menk-Alte, er lebte nicht... er wurde von ihnen umgebracht.

55
βɑttəɣ
βɑt-təɣ
βoɬ+dial.var.-ɬəɣ+dial.var.
live-PTCP.NEG
v-deriv:v>ptcp
jiɣ
jiɣ
ji
become+[PST.3SG]
v
#.#

Er starb.

56
#
SZS
:#
tərəm
#?#

Nicht-Muttersprachlerin: Ist es zu Ende?

57
#
TMK
:#
tərəm
tərəm
tərəm
end+[PST.3SG]
v
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
that's_that
ptcl
#.#

TMK: Und so endet es.

58
a
a
a
[Ru._and]
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
oŋq tʲuːtʲəŋkəli
nuthatch
subs
oːpisɐːn
oːpi-sɐːn
oːpi-sɐ+DU,dial.var.
older_sister-COLL
subs-deriv:n>n
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
#,#
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
ottə
ottə
ottə
ehr
fil
#,#
tʲuːt
tʲuːt
tʲuːt
that
dem.dist
pɯːrnə
pɯːrnə
pɯːrnə
after
pstp
tʲuːmint
tʲuːmint
tʲuːmint
such
dem.dist
muːstəmin
muːstəmin
muːʃtəmin+fr.var.
good+spch.disfl.va
adv
βottɐ
βot-tɐ
βoɬ+dial.var.-tɐː+fr.var.
live-INF
v-deriv:v>inf
jikkən
jik-kən
ji-əɣən
become+[PST]-3DU
v-infl:v
#,#
tʲuː
tʲuː
tʲuː
so
ptcl
#,#
monʲitn
monʲi-t-n
monʲi-ɬ+dial.var.-nə
younger_brother-SG<3SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
ontɐ
ontɐ
ɑntɐ+dial.var.
whether
ptcl
tʉβ
tʉβ
ɬʉβ+dial.var.
3SG
ppron
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
#...#

Und so jener Kleiber mit seiner älteren Schwester, und ähm, jene begannen danach gut zu leben, so, ihr jüngerer Bruder oder jener...

59
qotnə
qotnə
qoɬnə+dial.var.
how
interrog
ontɐ
ontɐ
ɑntɐ+dial.var.
whether
ptcl
jɐːstəti
jɐːstə-t-i
jɐːstə-ɬ+dial.var.-i
say-PRS-PASS.3SG
v-infl:v-infl:v
prostʲil
#?#

Wie sagt man bloß prostjil?

60
βistʲu
βistʲu
βistʲu
AFF
ptcl
#,#
iːtpə
iːtpə
iːtpə
till_today
adv
#...#
iːtpə
iːtpə
iːtpə
till_today
adv
βottəɣn
βot-t-əɣn
βoɬ+dial.var.+dial.var.-əɣən
live-PRS-3DU
v-infl:v-infl:v
#.#

Ja, bis heute... sie leben noch bis heute.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023