Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ɐːs βoŋ pɐːnə iːmiɬ monʲi (AIK) | yugan khanty (YK) | Kayukova, Aleksandra Ivanovna (Taylakova) | mixed (mix) | Tales (tal) | 1615 | by Schön, Zsófia | Audio |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
First publication Zsófia Schön (2017). | Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, Zsófia | Kayukova & Schön (AZ) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"The Son-in-law from the Ob and his wife’s younger brother (AIK)" | "Der Schwiegersohn vom Ob und der jüngere Bruder seiner Ehefrau (AIK)" | – | – |
by Csanády, Roxane; Schön, Zsófia | by Hastreiter, Tamara; Schön, Zsófia |
Citation |
---|
Kayukova & Schön 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1615. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1615 (Accessed on 2024-11-10) |
ɐːs βoŋ pɐːnə iːmiɬ monʲi (AIK) (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
1 |
|
|
|
|
|
|
AIK: I tell a legend. AIK: Ich erzähle eine Legende. |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Earlier, in old times, in old times menks lived at this river. Früher in alten Zeiten, früher in Alten Zeiten, lebten Menks an diesem Fluss. |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Well at this river everywhere there are, were menks. Nun, überall an diesem Fluss sind, waren Menks. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
One man and suchlike, one, two men don’t go into the taiga alone. Ein Mann und dergleichen, ein, zwei Männer gehen nicht alleine in die Taiga. |
5 |
|
|
|
|
|
|
They go together in twos or in threes. Zu zweit oder zu dritt gehen sie zusammen. |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And then one man and suchlike, when one man, when two [men] go, and when the menk comes, it is not good, it was not good. Und dann ein Mann und dergleichen, wenn ein Mann, wenn zwei zusammen gehen, und wenn der Menk kommt, das ist nicht gut, war [das] nicht gut. |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And when they go into the taiga, always many men go [together]. Und wenn sie in die Taiga gehen, gehen immer viele Männer. |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
So that [there are] not one-two men. So dass es nicht ein, zwei Männer sind. |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
Well the people from Yurty Usanovy, do you know Yurty Usanovy? Nun, die Menschen von Jurti Usanovi, kennst du Jurti Usanovi? |
10 |
|
|
|
|
|
Well, Zhenya and his family living... Nun, Zhenya und seine Familie leben... |
11 |
|
|
|
|
And they go into the taiga. Und sie gehen in die Taiga. |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And the people have a forest river, they treat it as a small river. Und die Menschen haben einen Waldfluss, sie behandeln ihn als einen kleinen Fluss. |
13 |
|
|
|
|
Do you know that, in fact? Das weißt du doch? |
14 |
|
|
|
|
|
LNK: I know that. LNK: Ich weiß das. |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AIK: He goes from this small river into the taiga. AIK: Er geht von dem kleinen Fluss in die Taiga. |
16 |
|
|
|
|
|
|
|
One o... many men went. Ein o... viele Männer gingen. |
17 |
|
|
|
|
|
|
They have a son-in-law, they have a Son-in-law from the Ob. Sie haben einen Schwiegersohn, sie haben einen Schwiegersohn vom Ob. |
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Their Son-in-law from the Ob, his son-in-law came to visit them, he came, and with their son-in-law they went into the taiga. Ihr Schwiegersohn vom Ob, der Schwiegersohn kam um sie zu besuchen, er kam, und mit ihrem Schwiegersohn gingen sie in die Taiga. |
19 |
|
|
|
They went into the taiga. Sie gingen in die Taiga. |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
One man does not go into the taiga by himself. Ein Mann geht nicht alleine in die Taiga. |
21 |
|
|
|
|
Many men go. Viele Männer gehen. |
22 |
|
|
|
At once it is cold. Auf einmal ist es kalt. |
23 |
|
|
|
|
|
|
The people began to go home together. Die Menschen begannen miteinander nach Hause zu gehen. |
24 |
|
|
|
|
|
|
And the people began to go home. Und die Menschen begannen nach Hause zu gehen. |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And that young man begins to go [too], his wife’s younger brother. Und jener junge Mann beginnt zu gehen, der jüngere Bruder seiner Ehefrau. |
26 |
|
|
|
That son-in-law’s [wife]. Der des Schwiegersohns. |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
His wife’s younger brother says... said that: “Well, you, don’t go! Der jüngere Bruder seiner Ehefrau sagt... sagte dies: „Nun, du, geh nicht! |
28 |
|
|
|
|
|
|
Well, let us remain here together!” Nun, bleiben wir zusammen hier!“ |
29 |
|
|
|
|
|
That young man did it. Jener junge Mann tat es. |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The people say: “What happens to that young man?” Die Menschen sagen: „Was geschieht dem jungen Mann?“ |
31 |
|
|
|
|
His son-in-law does not allow him [to go]. Der Schwiegersohn erlaubt es ihm nicht. |
32 |
|
|
|
|
But he wants to go. Aber er will gehen. |
33 |
|
|
|
|
|
Such a young man. Solch ein junger Mann. |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
His man, his son-in-law didn’t allow it, what happens next? Sein Mann, der Schwiegersohn erlaubte es ihm nicht, was passiert [jetzt]? |
35 |
|
|
|
|
The relatives went home. Die Verwandten gingen nach Hause. |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And he, his wife’s younger brother, was left there. Und er, der jüngere Bruder seiner Ehefrau, wurde dort zurückgelassen. |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
That people um... after they got home, his son-in-law was cutting wood, he was at home. Jene Menschen um... nachdem sie nach Hause gingen, hackte der Schwiegersohn Holz, er war zu Hause. |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And a very big bow, he made a bow, very strong. Und einen riesigen Bogen, er machte einen Bogen, sehr stark. |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It... well, he made a bow, a very strong one. It... nun, er machte einen Bogen, einen sehr starken. |
40 |
|
|
|
Such a bow. Solch einen Bogen. |
41 |
|
|
|
|
|
Mujakh... so it was done [by him]. Mujakh... so wurde er gemacht. |
42 |
|
|
|
|
|
You know what a bow is? Du weißt, was ein Bogen ist? |
43 |
|
|
|
|
|
LNK: I know it. LNK: Ich weiß es. |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AIK: Out of two simar... trees, a very strong bow. AIK: Aus zwei simar... Bäumen, ein sehr starker Bogen. |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
That was an age with bow... an age with bow and arrow. Das war ein Zeitalter mit Bogen, ein Zeitalter mit Pfeil und Bogen. |
46 |
|
|
|
|
Guns and suchlike didn’t exist. Es gab keine Gewehre und dergleichen. |
47 |
|
|
|
|
|
It was only shot with bow and arrow. Es wurde nur mit Pfeil und Bogen geschossen. |
48 |
|
|
|
|
|
|
And he finished that bow on [that] day. Und er machte jenen Bogen an dem Tag fertig. |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
That old name of that river is Menks River. Jener alte Name jenes Flusses ist der Fluss der Menks. |
50 |
|
|
|
|
|
It was not allowed to mention it as Menks River. Es war nicht erlaubt ihn als Fluss der Menks zu erwähnen. |
51 |
|
|
[Ru. That.] [Ru. Das.] |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
If one says Menks River, then the Menk comes. Wenn man Fluss der Menks sagt, dann kommt der Menk. |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He made that bow and in the evening upper... they brought wood and suchlike, lots of [it]. Er machte jenen Bogen und abends obere... sie brachten Holz und dergleichen, viel. |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And his son-in-law again and again turns to him and speaks: “Is this that Menks River?” Und jener Schwiegersohn drehte sich immer wieder zu ihm um und sagte: „Ist das der Fluss der Menks?“ |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This young child... well young ma... his wife’s younger brother asks: “Well, why do you say so? Jenes junge Kind... nun jener junge Ma... der jüngere Bruder seiner Ehefrau fragt: „Nun, warum sagst du das so? |
56 |
|
|
|
|
The menk will come! Der Menk wird wirklich kommen! |
57 |
|
|
|
|
He will sniffle [us] in the end.” Er wird [uns] schließlich riechen.“ |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Why do you hide it so, if this is the Menks River, it is the Menks River!” „Aus welchem Grund versteckst du es so, wenn dies der Fluss der Menks ist, dann ist das der Fluss der Menks!“ |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
[And] one day as they sat, the son-in-law really stepped in. Als sie eines Tages dasitzen, kommt der Schwiegersohn wirklich herein. |
60 |
|
|
|
|
|
|
One day SO, the menk comes. Eines Tages SO, der Menk kommt. |
61 |
|
|
He comes with skis with wedeling arms and legs. Er kommt skilaufend mit wedelnden Armen und Beinen. |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
He came, he came, he is a big giant. Er kam, er kam, ein hoher Riese. |
63 |
|
|
|
|
|
|
Among the trees it’s visible [how] he turns around. Zwischen den Bäumen ist es sichtbar[, wie] er sich umdreht. |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This menk began and the river... what happens to that young man? Dieser Menk-Alte fing an und der Fluss... was passiert mit jenem jungen Mann? |
65 |
|
|
|
|
He is probably so afraid. Wahrscheinlich fürchtet er sich sehr. |
66 |
|
|
|
|
|
And he stood at the other side of the fireplace. Und er stand auf der anderen Seite der Feuerstätte. |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“My – he says – my name, Menks River, was mentioned by whom?” „Mein – sagt er – mein Name, Fluss der Menks, von wem wurde er erwähnt?“ |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
That, that Man from the Ob was in fact very talkative. Jener, jener Mann vom Ob war wirklich sehr gesprächig. |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And SO, that Man from the Ob turned to him and spoke: “You don’t even know that?” Und SO, jener Mann vom Ob drehte sich um und sagte: „Du weißt es bisher nicht?“ |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Man from the Ob said: “I mentioned it, I mentioned it. Der Mann vom Ob sagte: „Von mir wurde er erwähnt, von mir wurde er erwähnt. |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
This good thing or what, why should it be a problem? Diese gute Sache oder was ist mit dir passiert? |
72 |
|
|
|
|
|
If it is the Menks River, it is the Menks River.” Wenn es der Fluss der Menks ist, ist es der Fluss der Menks.“ |
73 |
|
|
|
|
|
|
So he speaks it out loud like all the time. So sagt er es vor sich hin, wie die ganze Zeit. |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Man from the Ob is in fact talkative: “Didn’t you hear those so far?” Der Mann vom Ob ist wirklich gesprächig: „Hattest du das bisher nicht gehört?“ |
75 |
|
|
|
|
The Man from the Ob ist in fact talkative. Der Mann vom Ob ist wirklich gesprächig. |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
The Man from the Ob said: “I mentioned it. Der Mann vom Ob sagte: „Von mir wurde es erwähnt. |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Is that good or bad, if you call something by name?” Ist es gut oder schlecht, wenn man etwas beim Namen nennt?“ |
78 |
|
|
|
|
|
|
And this menk frightened [instantly]. Und dieser Menk erschrak. |
79 |
|
|
|
He turned around with the belly. Er drehte sich mit dem Bauch herum. |
80 |
|
|
|
|
Probably backwards with his back. Wahrscheinlich rückwärts mit dem Rücken. |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
That means this man has a very strong mouth. Das bedeutet, dieser Mann hat ein sehr großes Mundwerk. |
82 |
|
|
|
|
|
|
That doesn’t do any good in fact. Das ist dann wirklich nicht gut. |
83 |
|
|
|
|
He turned his back around quickly... Er drehte seinen Rücken schnell um... |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He turned his back around quickly and he took that extremely strong bow. Er drehte seinen Rücken schnell um und nahm jenen sehr starken Bogen. |
85 |
|
|
|
|
|
And that man lets go of the arrow. Und der Mann ließ den Pfeil losschnellen. |
86 |
|
|
|
And he ran. Und er rannte. |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
And he shot it again or not. Und er schoss es wieder oder nicht. |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
They sat, they sat, morning broke. Sie saßen, sie saßen, es wurde Morgen. |
89 |
|
|
|
|
The menk isn’t there anymore. Der Menk war nicht mehr da. |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
That isolated that, well... his wife’s younger brother says this: “Let us go along that path! Jener alleinstehende jener, nun... der jüngere Bruder seiner Ehefrau sagt das: „Siehe da, lass uns jenen Weg entlang gehen! |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Well, well, this kind of path is in fact to catch elk. Na, nun, jene Art Weg ist [da] um Elche einzuholen. |
92 |
|
|
|
|
|
Let’s track him down – he says. Lass ihn uns aufspüren – sagt er. |
93 |
|
|
|
Let’s follow his prints a little bit.” Wir folgen seinen Spuren ein wenig.“ |
94 |
|
|
|
|
|
|
What happens to that young man? Was passiert mit jenem jungen Mann? |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
That one can’t follow the prints alone. Alleine kann jener den Spuren nicht folgen. |
96 |
|
|
|
|
|
|
He can’t fall behind from his son-in-law. Er kann nicht hinter dem Schwiegersohn zurückbleiben. |
97 |
|
|
|
|
|
|
He can’t go home. Er kann auch nicht nach Hause gehen. |
98 |
|
|
What does he do? Was passiert [mit ihm]? |
99 |
|
|
|
|
|
He went to follow his son-in-law. Er ging, dem Schwiegersohn folgend. |
100 |
|
|
They follow [him]. Sie folgen [ihm]. |
101 |
|
|
|
He goes running. Er ging rennend. |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Don’t you know, there... such... that... ag... this Menks River yes... the small river in fact, it is there. Du weißt es nicht, dort... solch... jener... wied... dieser Fluss der Menks ja, der kleine Fluss, er ist dort. |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
From the upper flow of this small river, there beside the Demyanka, is an island. Vom oberen Verlauf dieses kleinen Flusses aus, dort neben der Demjanka, ist eine Insel. |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maybe somewhere there on that island, there lived menks. Vielleicht lebten dort, irgendwo auf dieser Insel, Menks. |
105 |
|
|
|
|
He goes there running. Er geht rennend dorthin. |
106 |
|
|
|
|
And again they see [him]. Und wieder sehen sie [ihn]. |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Again one day some kind of menk is there, he turns around. Eines Tages ist dort wieder irgendein Menk, er dreht sich um. |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And, they make noise, I says: “This man, some kind of man – he says – this one is my poor younger brother – he says. Und, sie machen Geräusche, ich sage: „Der Mann hier, irgendein Mann – er sagt – dieser ist mein armer jüngerer Bruder – sagt er. |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So he had nothing to do, he runs quickly” – he says. So hatte er keinen Grund zu gehen, und doch läuft er schnell“ – sagt er. |
110 |
|
|
|
He goes running. Er gehr rennend. |
111 |
|
|
|
|
That Man from the Ob comes. Jener Mann vom Ob kommt. |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“This came yesterday it... to us – he says. „Dieser kam gestern it... zu uns – sagt er. |
113 |
|
|
|
He came to us. Er kam zu uns. |
114 |
|
|
|
He knows us. Er kennt uns. |
115 |
|
|
|
|
|
|
They hastened to give him this food and beverage. Sie beeilten sich, ihm dieses Essen und Getränke zu geben. |
116 |
|
|
|
|
|
He goes running, he says.” Er geht rennend, sagt er.“ |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Well, well, I come too. „Nun, na, ich komme auch. |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Let’s – he says – go together!” Zusammen – sagt er – gehen wir, na!“ |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
“Well, do we go with that young man?” „Na, gehen wir mit dem jungen Mann?“ |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
That young man... Ob that... the Man from the Ob says: “Hey! Ehr you are the local man, you go first! Jener junge Mann... Ob jener... jener Mann vom Ob sagt: „He, ähm du bist der ortsansässige Mann, geh du voran! |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
We are in fact guests, we come after [you].” Wir sind doch die Gäste, wir kommen nach.“ |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Well so and the menk or so went. Nun so oh und der Menk oder so ging. |
123 |
|
|
|
|
His name is in fact menk. Sein Name ist wirklich Menk. |
124 |
|
|
|
He stepped forward. Er ging voraus. |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And, as they go, that man pulled his bow to this extent, [that] he shot [him] down again. Und, wie sie [so] gingen, zog jener Mann diesen Bogen zu diesem Grad, [dass] er [ihn] wieder erschoss. |
126 |
|
|
|
|
The poor menk slid down there. Der arme Menk rutschte da herunter. |
127 |
|
|
|
|
|
|
He has a knapsack, a birchbark knapsack. Er hat einen Ranzen, einen Birkenrinden-Ranzen. |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It has some meat, sable and squirrel blood. Darin ist etwas Fleisch, Zobel, Eichhörnchenblut. |
129 |
|
|
|
|
|
|
And some man meat, they see. Und auch Menschenfleisch, sehen sie. |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fie they threw that all aside, they left the meat there after all. Pfui, sie warfen jenes zur Seite, ließen das Fleisch dort. |
131 |
|
|
|
They went further. Sie gingen weiter. |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This isn’t there beside the Demyanka, but at this upper flow by the forest on the riverbank of the Demyanka, [there] still is a taiga island. Das ist nicht dort neben der Demjanka, sondern bei dem oberen Flusslauf der Demjanka am Ufer des Waldes, [da] ist nach wie vor eine Taiga-Insel. |
133 |
|
|
|
|
|
|
He runs to the middle of that island. Er rennt in die Mitte jener Insel. |
134 |
|
|
They follow his prints. Sie folgen seinen Spuren. |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
One day that... so he came to their house, the menks’ jo... to the menk’s house. Eines Tages jenes... kamen sie so zu ihrem Haus, Menks jo ... zum Haus des Menk. |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It comes to light that his parents... began to die, from that menk. Es stellt sich heraus, seine Eltern... starben langsam, schon jenes Menks. |
137 |
|
|
|
His parents got [very] old. Seine Eltern sind alt geworden. |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
They ask, they ask him: “You tell us, why so... you with your poor older brother bother the Khanty people? Sie fragen, sie fragen ihn: „Du, sprich zu uns, warum solch etw... belästigst du mit deinem armen älterer Bruder die chantischen Menschen? |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Do you think that you are this strong, or what? Haltet ihr euch für stark, so stark oder was? |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Your] poor older brother, in fact, whether he is alive or who knows, how the strong strong Khanty treats [him]. Wer weiß, ob [dein] armer älterer Bruder wirklich am Leben ist, was für ein Bedürfnis die starken, starken Chanten haben [ihn] so zu behandeln. |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
You bother Khanty people all the time.” Ihr belästigt so die chantischen Menschen die ganze Zeit.“ |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And... he is shown... and they went into the house, into that menk’s house. Und... ihm wird gezeigt... und sie gingen in das Haus, in jenes Haus der Menks. |
143 |
|
|
|
|
They are very brave. Sie sind sehr mutig. |
144 |
|
|
|
|
|
|
LNK: Are they so brave? LNK: Sind sie mutig? |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AIK: Well, they are far too brave. AIK: Nun, sie sind gar allzu mutig. |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So they went into the house, already before, before they entered the house, he died. So gingen sie in das Haus, schon bevor, bevor sie ins Haus hineingehen, starb er. |
147 |
|
|
|
|
|
|
This menk already died [earlier]. Dieser Menk starb schon [zuvor]. |
148 |
|
|
|
|
|
The wife and husband got very old. Die Ehefrau und der Ehemann waren sehr alt geworden. |
149 |
|
|
|
|
They wouldn’t have a chance. Sie hätten keine Chance. |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
That man with food and suchlike, for these people they placed the table, even if their son was killed [by him]. Jenen Mann mit Essen und dergleichen, für jene Menschen deckten sie den Tisch, obwohl ihr Sohn [von ihm] getötet worden war. |
151 |
|
|
|
|
They placed him food and suchlike [on the table]. Sie stellten ihm Essen und dergleichen auf [den Tisch]. |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Again with sable, with squirrel, well well this was all. Wieder mit Zobel, mit Eichhörnchen, nun na, das war alles. |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And with sable, with squirrel so much they were given. Und vom Zobel, vom Eichhörnchen wurde ihnen so viel gegeben. |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So that, he says, the poor older brother is maybe alive after all, maybe he comes. Damit sagt er, er meint, der arme ältere Bruder könnte doch am Leben sein, vielleicht kommt er. |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The sables and the squirrels were given, to that man. Zobel und Eichhörnchen wurden ihm gegeben, jenem Mann. |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
With [this] wealth the two brothers go back immediately. Mit [diesem] Reichtum gehen die beiden Brüder sofort zurück. |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And that menk wife and menk husband, the two die, there are no more menks, menks. Und jene Menk-Ehefrau und jener Menk-Ehemann, sie beide sterben, mehr Menks, da sind keine Menks [mehr]. |
158 |
|
|
|
|
|
They weren’t killed by the two of them. Sie wurden nicht von den beiden getötet. |
159 |
|
|
|
|
|
They were left there [Ru. and so on]. Sie wurden dort zurückgelassen [Ru. und so weiter]. |
160 |
|
|
|
They got very old. Sie wurden sehr alt. |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
So then they went back home. So gingen sie dann nach Hause zurück. |
162 |
|
|
|
They went back. Sie gingen zurück. |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So they say, the last menks were destroyed by this Man from the Ob, after this there were no more menks. So sagen sie, die letzten Menks wurden von diesem Mann vom Ob erledigt, danach gab es keine mehr. |
164 |
|
|
|
|
|
|
I have seen that treeless marsh. Ich habe jenen baumlosen Sumpf gesehen. |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Back then when we lived there at the Demyanka, we went along the taiga, at the end of the taiga. Damals als wir dort an der Demjanka lebten, gingen wir in die Taiga, bei dem Ende der Taiga. |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
It simply som... at the clearing, clearing. Einfach etw... so [eine] Lichtung, Lichtung. |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is some kind of... this is some kind of... old menks path. Dies ist eine Art... dies ist eine Art... [es sind] alte Menk-Wege. |
168 |
|
|
|
|
So they went home. So gingen sie nach Hause. |
169 |
|
|
|
|
|
And they had lots of sable and squirrel. Und sie hatten Zobel und Eichhörnchen. |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And so ended that long story, the legend. Und so endete jene lange Geschichte, die Legende. |