Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ɐːs βoŋ pɐːnə məɣi qoː (VIU) | yugan khanty (YK) | Usanov, Vasiliy Ivanovich | prose (pro) | Tales (tal) | 1617 | by Schön, Zsófia | Audio |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
First publication Zsófia Schön (2017). | Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, Zsófia | Schön, Zsófia (ZS) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
– | "Der Schwiegersohn vom Ob und der ortsansässige Mann (VIU)" | – | – |
by Gerli, Patrick; Schön, Zsófia |
Zitation |
---|
Schön, Zsófia 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1617. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1617 (Accessed on 2024-11-22) |
ɐːs βoŋ pɐːnə məɣi qoː (VIU) (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
1 |
|
|
|
|
|
|
An diesem Ort hier ist ein heiliger Fluss. |
2 |
|
|
|
Nicht weit weg. |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
An jenem Ort, irgendwann später kam der Schwiegersohn vom Ob. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Schwiegersohn vom Ob ähm, mit dem Schwiegersohn vom Ob der ortsansässige... der ortsansässige Mann, sie gingen zum Taiga Fluss, um das Zugnetz auszuwerfen. |
5 |
|
|
|
Sie gingen, um das Zugnetz auszuwerfen. |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Schwiegersohn vom Ob fragt ständig ähm: „Was ist der Name dieses Flusses hier?“ |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
„Dieser Fluss ähm man darf seinen heiligen Namen nicht sagen. |
8 |
|
|
|
Sein Name [lautet] Fluss der Menks. |
9 |
|
|
|
|
|
Man darf ihn nicht bei seinem heiligen Namen nennen.“ |
10 |
|
|
|
|
|
|
Eines Tages ähm gingen sie, sie gingen. |
11 |
|
|
Sie übernachteten. |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jener Schwiegersohn vom Ob wiederholt ständig: „Ist dieser hier der Fluss der Menks?“ |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
„He! Ich habe es dir gesagt, man darf ihn nicht bei seinem heiligen Namen nennen!“ |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zum zweiten Mal, zum zweiten Mal sagt er wieder: „Ist dieser hier der Fluss der Menks?“ |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
„He! Ich sage dir, wenn du es noch einmal sagst, nun das wird nicht gut [enden]!“ |
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jener Schwiegersohn vom Ob wendet sich wieder um und spricht: „Ist der Name von diesem hier Fluss der Menks?“ |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
Jene Wörter von ihm endeten dort einfach nicht. |
18 |
|
|
|
|
|
|
Die Schüsseln und Gefäße aus Birkenrinde fingen da an zu wackeln. |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
„Ich habe es dir wirklich gesagt, breitschultriger, muskulöser Mensch ähm das wird nicht gut [enden]!“ |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jener Schwiegersohn vom Ob ähm Pfeil... er nahm Pfeil und Bogen. |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Irgendeine arme Seele läuft hier den Fluss entlang zu ihnen. |
22 |
|
|
|
|
|
|
Und es ist ein riesiger Menk-Alter. |
23 |
|
|
|
Er zögerte nicht. |
24 |
|
|
|
|
Er schnappte [sich] Pfeil und Bogen. |
25 |
|
|
|
|
Und er schoss es ab. |
26 |
|
|
|
|
|
E... jener drehte sich plötzlich um. |
27 |
|
|
|
|
|
Sein Blut vergießend geht er sofort. |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So am nächsten Tag, nachdem der Morgen angebrochen war, wendet sich der Schwiegersohn vom Ob um und spricht: „Nun wirklich ähm lass uns den Spuren, des Weges jener verwundeten Fischkreatur entlang, folgen. |
29 |
|
|
|
|
Und nun lass uns gehen!“ |
30 |
|
|
|
|
Ähm so gingen sie. |
31 |
|
|
|
So folgten sie den Spuren. |
32 |
|
|
|
|
|
|
So gingen sie, so gingen sie. |
33 |
|
|
|
|
Sie kamen zum oberen Verlauf des Flusses. |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vom oberen Verlauf des Flusses ging dieser hier quer durch den Sumpf, jenes etwas. |
35 |
|
|
|
|
|
|
Er ging quer [durch] den Sumpf, er ging. |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eines Tages an der Anhöhe der Taiga, auf der Anhöhe der Taiga ist geradewegs nach unten ein kleines Loch. |
37 |
|
|
|
|
|
Dort verschwand sein Weg. |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ähm jener Schwiegersohn vom Ob wendet sich um und spricht: „Du ähm nun stell dich hier hin!“ |
39 |
|
|
|
Aber was ist los? |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
„Du klettere nun in das Innere dort hinein, höre zu worüber sie sprechen!“ |
41 |
|
|
|
|
|
Jener ortsansässige Mann trat dort hinein. |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Er hört, es stellt sich heraus, dass seine Eltern über jenen Mann sagen: „Dir wurde doch gesagt, [dass] du diese Menschen auf keinen Fall anfassen sollst! |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
Jetzt weißt du es, du wurdest zu solch einer Leiche. |
44 |
|
|
|
|
|
Und von wem wirst du jetzt geheilt?“ |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jener Menk-Alte wendet sich um und spricht: „So irgendwo dort ist ein stinkender Geruch ähm von jenem der mich erschossen hat ähm der Schwiegersohn vom Ob ähm ist gekommen. |
46 |
|
|
|
|
Meinem Weg folgend. |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nun lasst ähm lasst ihn hier in das Haus hineinklettern, um mich zu heilen, ich [werde mich] nicht mehr ähm ich [werde mich] nicht mehr an diesem Fluss schlecht verhalten.“ |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jene... jene Unterhaltung wurde von jenem Mann dahin zum Schwiegersohn vom Ob gebracht. |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
„So [und] so sagte der Menk-Alte. |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wenn du ihn heilst, von dieser Zeit an wieder Essen... heutige, uns ähnlich sehende Menschen erschei... wenn sie erscheinen, wird er sich nicht mehr schlecht verhalten.“ |
51 |
|
|
|
|
|
|
So ging jener Schwiegersohn vom Ob dahin. |
52 |
|
|
|
|
|
|
Jenen Menk-Alten heilte er dann. |
53 |
|
|
|
|
|
So ähm wurde er wieder gesund. |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Und er sagte: „Von dieser Zeit an, [wenn] wieder heutige, uns ähnlich sehende Menschen, [sowie] Frauen und Männer erscheinen, wenn du dich schlecht verhälst, das wird nicht gut [enden]!“ |
55 |
|
|
|
|
|
|
E... von da gingen sie dann zurück. |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
Sie gingen zurück, sie kamen in die Mitte des Flusses. |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ähm der ortsansässige Mann wendet sich um und spricht: „An diesem Ort hier gibt es einen heiligen Ort. |
58 |
|
|
|
|
|
Nun lass uns zum heiligen Ort klettern ähm. |
59 |
|
|
|
|
Um die Schüsseln [und] Gefäße aus Birkenrinde vorrübergehend hinzustellen.“ |
60 |
|
|
|
Sie kletterten dahin [hoch]. |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nun jener Schwiegersohn vom Ob ähm besaß ein haariges Hündchen. |
62 |
|
|
|
|
|
|
Jenes Hündchen ging ihm hinterher. |
63 |
|
|
|
|
Sie kamen noch nicht nach oben. |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Von jenem Hüter des heiligen Ortes wird jenes Hündchen dann gewaltsam runter zum Ufer geworfen. |
65 |
|
|
|
|
|
Jener Schwiegersohn vom Ob wurde so wütend! |
66 |
|
|
|
|
|
Er schnappte [sich] jenen Kot vom Hündchen. |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
Und jenen Hüter des heiligen Ortes beschmierte er mit Hundekot. |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Von dieser Zeit an, wenn heutige uns ähnlich sehende Menschen, [sowie] Frauen und Männer erscheinen, wird dieser hier nicht mehr Fluss der Menks genannt, [sondern er] wird Hundekotiger Fluss genannt. |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Von da an nach Hause... in ihr Heimatgewässer, in ihr Heimatland so gingen sie. |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jener,[mit diesem Gut, mit diesem Glück wurden die Menschen von jenem Fluss nicht mehr belästigt. |
71 |
|
|
|
|
Das Ende der Legende ist hier. |
72 |
|
|
|
|
Hast du solch eine Legende [schon] gekannt? |
73 |
|
|
Kanntest du sie? |
74 |
|
|
Ahaaa! |
75 |
|
|
Mhmmm. |