Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Audio + Metadata Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
tʃeːβərəli pɐːnə poːmi muːntəli (TMJ)yugan khanty (YK)Kurlomina, Taisiya Mikhaylovna (Yarsomova)prose (pro)Tales (tal)1633by Schön, ZsófiaAudio
Text SourceEditorCollector
First publication Zsófia Schön (2017).Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, ZsófiaKayukova & Schön (AZ)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"The little rabbit and the grass bundle (TMJ)""Das Häschen und das Grasbündel (TMJ)"
by Raßhofer, Alfredby Antoniol, Annette; Csanády, Roxane; Gerli, Patrick; Hastreiter, Tamara; Kohbrok, Sharon; Priebe, Maximilian; Raßhofer, Alfred; Stössel, Tinka
Citation
Kayukova & Schön 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1633. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1633 (Accessed on 2024-11-23)
tʃeːβərəli pɐːnə poːmi muːntəli (TMJ) (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


Export Mode 
Audio Mode 


1
tʃeːβərəli
tʃeːβər-əli
tʃeːβər-li
rabbit-DIM.MEL
subs-deriv:n>n
nʲɐːrəɣ
nʲɐːrəɣ
nʲɐːrəɣ
fresh
adj
poːmi muːntəli
poːmi muːntəli
poːm muːntəl
grass_bundle
subs
tɑjɐɬ
tɑj-ɐɬ
tɑj-ɬ
have-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
The little rabbit has a fresh grass bundle.
Das Häschen hat ein frisches Grasbündel.

2
tʲuːtəɬɐ
tʲuːt-əɬ-ɐ
tʲuːt-ɬ-ɐ
that-SG<3SG-DLAT
dem.dist-infl:pro-infl:pro
mənɬ
mən-ɬ
mən-ɬ
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
tot
tot
tot
there
adv
ɬiːβɐntəɬ
ɬiːβɐntə-ɬ
ɬiːβɐntə-ɬ
pick_food-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
To that [grass bundle] it hops, there it picks food.
Zu jenem hüpft es hin, dort isst es ein wenig.

3
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
nʲiːɬmɛɬ
nʲiːɬm-ɛɬ
nʲɐːɬəm-ɬ
tongue-SG<3SG
subs-infl:n
iːɬ ɛβti
iːɬ ɛβt-i
iːɬ ɛβət-i
cut+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#.#
And it [the grass bundle] cut its tongue.
Und es [das Grasbündel] schnitt seine Zunge.

4
#“#
sɛsɐr
sɛsɐr
sɛsɐr
just_a_moment
adv
#,#
mɐː
mɐː
mɐː
1SG
ppron
nɐːjɐ
nɐːj-ɐ
nɐːj-ɐ
fire-DLAT
subs-infl:n
mənɬəm
mən-ɬ-əm
mən-ɬ-əm
go-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
“Just a moment, I’ll hop to the fire.”
„Nur einen Moment, ich hüpfe zum Feuer.“

5
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
nɐːjɐ
nɐːj-ɐ
nɐːj-ɐ
fire-DLAT
subs-infl:n
mən
mən
mən
go+[PST.3SG]
v
əəə
əəə
əəə
ehr
fil
#.#
To that fire it hopped, ehr.
Zu jenem Feuer hüpfte es ähm.

6
#“#
tʲiː
tʲiː
tʲi+fr.var.
this
dem.prox
poːmi muːntəli
poːmi muːntəli
poːm muːntəl
grass_bundle
subs
noq ɬiːβɛ
noq ɬiːβ-ɛ
noq ɬiː-e
eat_up-IMP.SG<2SG
v-infl:v
#!”#
“Eat up this grass bundle!”
„Iss dieses Grasbündel auf!“

7
#“#
o
o
o
[speech_disfluency]
<Not Sure>
mətɐ
mətɐ
mətɐ
some_kind_of
ipro
pi
pi
pi
SUP
ptcl
βɛr
βɛr
βɛr
thing
subs
pətɐn
pətɐn
pətɐn
because_of
pstp
#?”#
“O... why[, what’s the matter]?”
„O... weswegen?“

8
#“#
nʲiːɬmɛm
nʲiːɬm-ɛm
nʲɐːɬəm-əm
tongue-SG<1SG
subs-infl:n
iːɬ ɛβuti
iːɬ ɛβut-i
iːɬ ɛβət-i
cut+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#.”#
“It cut my tongue.”
„Es hat meine Zunge geschnitten.“

9
#“#
puːjilɛnnə
puːj-ilɛ-n-nə
puːj-li-ən-nə
behind-DIM.MEL-SG<2SG-LOC
subs-deriv:n>n-infl:n-infl:n
βɛɬto
βɛɬ-t-o
βɛɬ-ɬ+dial.var.-o
kill-PRS-PASS.2SG
v-infl:v-infl:v
#!”#
“It’ll come back to bite you from behind!”
„Du wirst dir ins eigene Fleisch schneiden!“

10
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
əj ɬɐːtnə
əj ɬɐːtnə
əj ɬɐːtnə
one_day
adv
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
nɐːjəli
nɐːj-əli
nɐːj-li
fire-DIM.MEL
subs-deriv:n>n
toɣə
toɣə
toɣə
there
adv
βitʲəɣtəɣ
βitʲəɣtəɣ
βətʲəɣɬə+dial.var.
ignite+[PST.3SG]
v
pɐːn
pɐːn
pɐːnə+eli.var.
and
cconj
tʲuː
tʲuː
tʲuː
that
dem.dist
poːmi muːntəli
poːmi muːntəli
poːm muːntəl
grass_bundle
subs
nɐːjən
nɐːj-ən
nɐːj-nə+dial.var.
fire-LOC
subs-infl:n
ɬiːβi
ɬiːβ-i
ɬiː-i
burn+[PST]-PASS.3SG
v-infl:v
#.#
And one day that little fire there ignited and that grass bundle was burnt by the fire.
Und eines Tages entzündete sich dort jenes Feuerchen und jenes Grasbündel wurde vom Feuer verbrannt.

11
ɬiːtɐɣə
ɬiː-tɐɣə
ɬiː-tɐː+dial.var.
eat-INF
v-deriv:v>inf
toɣə
toɣə
toɣə
there
adv
kʉtʃ
kʉtʃ
kʉtʃ
were
ptcl
mən
mən
mən
go+[PST.3SG]
v
#,#
əj mət ot
əj mət ot
əj mətɐ ot+eli.var.
something
adv
EMPH
ptcl
ɛntem
ɛntem
ɛntem
NEG.EXIST
negexist
#.#
In order to eat it hopped there, but nothing was there any more.
Um zu essen, hüpfte es dorthin [zurück], aber nichts war da.

12
mʉβut
mʉβut
mʉβəɬi+dial.var.eli.var.
what
interrog
iːtpə
iːtpə
iːtpə
till_today
adv
ɬiːɬ
ɬiː-ɬ
ɬiː-ɬ
eat-PRS[3SG]
v-infl:v
#?#
What will it eat from now on?
Was wird es von nun an essen?

13
vɛtʲ tʲiːpe na
vɛtʲ tʲiːpe na
vɛtʲ tʲiːpe na
here_you_are
adv
mɯːtʃtʃɛ
mɯːtʃtʃ-ɛ
mɯːtʃtʃə-ɛ
accuse+[PST]-SG<2SG
v-infl:v
#!#
Here you are for having accused it!
Das hast du davon, es beschuldigt zu haben!

14
tʲiːmint
tʲiːmint
tʲiːmint
such
dem.prox
βɐːn
βɐːn
βɐːn
short
adj
mɒːnʲtʲəli
mɒːnʲtʲ-əli
mɒːnʲtʲ-li
tale-DIM.MEL
subs-deriv:n>n
#.#
Such a short tale.
Solch ein kurzes Märchen.