Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
aːj kurinʲnʲa | kazym khanty (KK) | Tarlina, Marija Kuźminična (Vagatova) | poetry/song (poe) | Children’s Rhymes (chi) | 1030 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Rédei, Károly Hrsg.: Nord-ostjakische Texte (Kazym-Dialekt) mit Skizze der Grammatik. Göttingen: Vandenhoeck und Rupprecht (1968), 94-95. | Rédei, Károly | Rédei, Károly (RE) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Little kurinʲnʲa" | "Kleine kurinʲnʲa" | "Молодая Куриня" | – |
by Zehetmaier, Marianne | by Rédei, Károly; Zehetmaier, Marianne | by Solovar, Valentina Nikolaevna |
Citation |
---|
Rédei, Károly 1968: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1030. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1030 (Accessed on 2024-11-23) |
Little kurinʲnʲa |
Little Kurin'n'a, Kurin'n'a, In the centre of your house’s wooden floor with a good and skillful dance, with the agility of your little hand, with a good and skillful dance, with the agility of your little foot spin, maid, dance, maid! Your five-fingered fingery two good gloves put [them] on, put [them] on, the two pointy-tipped shoes Just like your little sun turns seven times, just like your little moon turns seven times, spin, maid, dance, maid! |
Kleine kurinʲnʲa |
Kleine Kurinjnja, Kurinjnja, in der Mitte des Bretterfußbodens deines Hauses mit der Flinkheit, dem guten, flinken Tanz deines Händchens, mit der Flinkheit, dem guten, flinken Tanz deines Füßchens drehe dich, Jungfer, tanze, Jungfer! Deine mit Fingern versehenen fünffingrigen guten Handschuhe ziehe an, das große, mit kleinen Sonnen verzierte Tuch ziehe an, die nasenspitzigen Schuhe ziehe an! So wie deine kleine Sonne sich siebenmal dreht, wie dein kleiner Mond sich siebenmal dreht, drehe dich, Jungfer, tanze, Jungfer! |
Молодая Куриня |
Молодая Куриня, Куриня, посреди пола деревянного пук проворных умелый хороший танец, ног проворных умелый хороший танец девушка-богиня, повернись, девушка-богиня, станцуй. и ты надень! большой платок с солнечными узорами и ты надень, два башмака с острыми носками и ты надень! семь хороших путей, по которым движется солнце, семь хороших путей, по которым движется луна, девушка-богиня, повернись по ним, девушка-богиня, станцуй этот путь. |