Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
amamətsʲɛm#!# 5 | kazym khanty (KK) | prose (pro) | Riddles (rid) | 1225 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.: Хантыйские загадки. На казымском и сургутском диалектах. Ханты-Мансийск: Полиграфист (2007), 44. | Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н. | Nyomysova (NY) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"My riddle!" | "Mein Rätsel!" | "Моя загадка!" | – |
by Zehetmaier, Marianne | by Zehetmaier, Marianne | by Seesing, Olga |
Zitation |
---|
Nyomysova 2007: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1225. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1225 (Accessed on 2024-11-23) |
My riddle! |
My riddle! He lives alone, in spring he gladdens us, in summer he cools us, in autumn he feeds us, in winter he warms us. The forest. |
Mein Rätsel! |
Mein Rätsel! Er lebt allein, im Frühling erfreut er uns, im Sommer kühlt er uns, im Herbst ernährt er uns. im Winter wärmt er uns. Der Wald. |
Моя загадка! |
Моя загадка! Один живет, весной радует, летом прохладу делает, осенью кормит, зимой греет. Лес. |