Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
amamətsʲɛm#!# 1kazym khanty (KK)prose (pro)Riddles (rid)1226glossed
Text SourceEditorCollector
Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.: Хантыйские загадки. На казымском и сургутском диалектах. Ханты-Мансийск: Полиграфист (2007), 50. Нёмысова, Е. А. – Каюкова, Л. Н.Nyomysova (NY)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"My riddle!""Mein Rätsel!""Моя загадка!"
by Zehetmaier, Marianneby Zehetmaier, Marianneby Seesing, Olga
Citation
Nyomysova 2007: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1226. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1226 (Accessed on 2024-11-23)
My riddle!
My riddle!
In a corner of the dense forest, of the dark forest sits a woman in red-yellow headscarf.
The cloudberry.
Mein Rätsel!
Mein Rätsel!
In einer Ecke des dichten Waldes, des dunklen Waldes sitzt die Frau in rot-gelbem Tuch.
Die Moltebeere.
Моя загадка!
Моя загадка!
В чаще леса, в чаще бора сидит женщина в красно-желтом платке.
Морошка.
Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 24-08-2023