Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ʃɘːt kum æk assəmt kujjət | north vagilsk mansi (NV) | Pershinovna, Vasilisa Frolovna | prose (pro) | Riddles (rid) | 1269 | by Wolfauer, Anna | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herasgegeben von Matti Liimola.VI Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Soumalais-Ugrilainen Seura, 185-186 | Liimola, Matti / Lochtjin, Ivan Gavrilov | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"A hundred men sleep on one pillow" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Northern Vagilsk Mansi Corpus. Text ID 1269. Ed. by Wolfauer, Anna. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1269 (Accessed on 2024-11-23) |
A hundred men sleep on one pillow |
A hundred men sleep on one pillow. House beams. My riddle, my riddle is: tfu! A grindstone. You can't lift your grandfather's skillet. A threshing floor. On the bottom of the water [n.n.] A fish trap. A sheep in a cow. A sock in a boot. A red wolf licks a black-bottomed wolf. Fire and an iron pot. A snot-nosed boy stands in the icon corner. A crowbar. One leg of a bear lies in the space under the floor. An oven whisk. It won't stay on a nail. An egg. You can't throw it over a house. A feather. A little woman all in patched clothing, whoever grasps her, cries. An onion. Two women piss into one hole. A mare's teats. A weeping woman goes around the village. They're playing the accordeon. |