Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
ʃɨʃər nʲeːl jarripelym mansi (PM)Jeblankov, Feodor Ljepifanovichprose (pro)Mythological Texts (myt)1272glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1951): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 27-28. Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"A woodcock is carving an arrow"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1951: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1272. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1272 (Accessed on 2024-11-23)
A woodcock is carving an arrow
A woodcock is carving an arrow. While carving, it is sitting bent forward.
The birds gathered and come to the woodcock in an army.
They came there, to the woodcock.
The horned grebe and the black-throated loon say, you stay behind.
We'll sneak up on it.
They sneak up on it, the black-throated loon says to the horned grebe: you peck it in the kidney, I'll peck it in the heart.
They sneaked up on it.
The horned grebe pecked it in the kidney, the black-throated loon pecked it in the heart.
When it jumped up, the horned grabe's ischia got stamped down, the black-throated loon's ischia got stamped down, the bridge of the scoter's beak was punched through by the arrow shaft.
Then the swan says, I'll put on a white dress.
The black-throated loon says, I'll put on a coat of mail.
I'll put on a dress embroidered lengthwise.
The scoter says, I'll put on a black smock.
The goldeneye says, I'll put on armor.
The tufted duck says, I'll put on a squirrel fur.
They went.
The younger brother came to the older brother. When he looks, his brother has been killed.
Then he sat crying at his brother's head.
From there he flew off as a woodcock.
To this very day he flies about and to this very day he cries.