Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
woːt eæ̯kəmanʲsʲəx | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Mythological Texts (myt) | 1280 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1951): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 320. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Wind, my uncle" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola 1951: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1280. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1280 (Accessed on 2024-11-23) |
Wind, my uncle |
Wind, my uncle! [a snow-headed, snow-crunching day] Make a snow-headed, snow-crunching day! Stir the roots of your rooted trees. Rock the branches of your branched trees. [your precious bolt of silk cloth] Spread out your precious bolt of silk cloth. [your precious bolt of blue cloth] Spread out your precious bolt of blue cloth. [a wind-headed, snow-crunching day] Make a wind-headed, snow-crunching day! [a snow-headed, snow-crunching day] Make a snow-headed, snow-crunching day! I'll offer (you) the large bull of beginning spring. |