Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
woki jeri | pelym mansi (PM) | Mulmin, Polikarp Andrejev | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1362 | by Eichinger, Viktoria | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1893): Vogul népköltési gyüjtemény. III.kötet. 1. füzet. Medveénekek. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 539. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Song of the [n.n.] One" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Munkácsi, Bernát 1893: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1362. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1362 (Accessed on 2024-11-23) |
Song of the [n.n.] One |
Song of the [n.n.] One. The [n.n.] old man, the [n.n.] old man - the old man is mentioned. It was a short time, it was a long time, suddenly the rod-tailed ones began to howl, the son of Princess Käm, the son of Princess Sʲoper is being barked at. Now he killed him (the bear). They went then for a short time, they went for a long time, suddenly they came to a village full of young girls, of young boys. A young woman, a [n.n.] girl, the wife of the red-haired squirrel capped man with a cap hacked him, hit at him with a fire poker. The bear became angry. A painful pole of larchwood, of fir wood pierced into his heart. The red-haired squirrel capped man with a cap left, after a while he returned. Under one arm he brought one of the haunches of a fattened horse, under the other arm he brought a seven-span pot of fat. The bear was propitiated. |