Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
nʲeːlʲ | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | prose (pro) | Ethnographic Texts (eth) | 1423 | by Eichinger, Viktoria | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 421. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Frame for drying meat" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1423. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1423 (Accessed on 2024-11-23) |
Frame for drying meat |
Frame for drying meat. If I killed elk in the spring in the high forest, this is how I dry it, I make a meat-drying frame. In an open spot I set up two forked poles, onto the two forked poles I place the crossbar of the meat-drying frame, I hang the sliced meat on the crossbar. Afterwards I light a fire, the meat dries out in the heat of the fire. Then I take my meat home. |