Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
kojspøw woːrnə mænəs | eastern mansi (EM) | Pavel Semeonov (22.11.1905) | prose (pro) | Bear Songs (bes) | 1564 | by Schigutt, Hannah | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti, Wogulische Volksdichtung IV. MSFOu, volume 114, p. 250-252. | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Song of Kois' son" | – | – | – |
by Schigutt, Hannah - Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Eastern Mansi Corpus. Text ID 1564. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1564 (Accessed on 2024-11-23) |
Song of Kois' son |
Kois' son went hunting. His two dogs as big as two male wolves became visible. Whatever hollow they find beneath a tree, they gaze at it, whatever rootstock hollow they find, they gaze at it. The two dogs as big as male wolves disappeared. Kois' son himself became visible. Whatever hollow he finds beneath the tree, he gazes at it, whatever rootstock hollow he finds, he looks at it. The bear gave him a wide berth, sat down again on the bend of his path. The two dogs as big as male wolves became visible, whatever hollow they find beneath a tree, they gaze at it, whatever rootstock hollow they find, they look at it. The two dogs as a big as male wolves disappeared. Kois' son himself became visible. Whatever hollow he finds beneath a tree, he gazes at it, whatever rootstock hollow he finds, he looks at it. Kois' son disappeared. The bear jumped up, went sideways around Kois' son, sat down again on the bend of his path and releases his smell of a smelling animal. The dogs, whatever hollow they find beneath a tree, they bark at it, whatever rootstock hollow they find, they bark at it. Kois' son himself became visible. Whatever hollow he finds beneath a tree, he looks at it, whatever rootstock hollow he finds, he looks at it. The two dogs as big as male wolves bark, whatever hollow they find beneath the tree, they bark at it, whatever rootstock hollow they find, they bark at it. "Damn son of a dog, bear, do not scare my two dogs as big as two male wolves, my two dogs as big as two male foxes! If they become enraged, they'll stand clutching your thigh." He snatched out his big arrow that had been lying in the big quiver, shot at the bear, the bear sprang up, the shaft of his arrow went flying under the belly of the bear. Out of the big quiver, where his arrow had been lying, he snatched out his big arrow. when he shoots it at the bear, the bear threw himself to the ground and the shaft of his arrow went flying above the back of the bear. He (the bear) rose against him with a roaring game voice, with a roaring elk voice, he grabbed the man. The man had a small axe in his sleeve, he struck through the back of the bear. He killed the bear there then. With six screamy screams, with seven screamy screams he screams the bear up there. Six watery dances, seven watery dances he dances for him. Into the animal hut of the young daughter or young son, into the joy hut, the animal came down. |