Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
jælpəŋ uj eːri | eastern mansi (EM) | Afanasij (19.7.1904) | prose (pro) | Bear Songs (bes) | 1569 | by Schigutt, Hannah | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti, Wogulische Volksdichtung IV. MSFOu, volume 114, p. 318-325 | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Bear song" | – | – | – |
by Schigutt, Hannah - Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Eastern Mansi Corpus. Text ID 1569. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1569 (Accessed on 2024-11-22) |
Bear song |
I am the son born by the two-bottomed sluggish woman born the upper course of the Jachva. I don't know that I was sired by a father, I don't know that I was born by a mother. This my father, this my mother were either a wood gnome or a wood spirit. How am I known by the woman knowing me, by the man knowing me, what do they call me? I am the son of the heath, born on the heath, I am the son of the forest, born in the forest. On the Pöäŋter heath, on which cones have fallen on the Pänre heath, on which berries have grown, your man, your son trudges, picking berries, gathering cones on the Pänre heath. With my hind legs of the hairy eagle owl, with my forelegs of the hairy eagle owl I thrust myself, I urged myself to the bottom of a calm tree not struck by the wind The woman walking around here, the man walking around here do not see me. After the woman walking around here, the man walking around here, had left your man, your son rose up. On the Pänre heath where berries have grown, where cones have fallen. your man, your son picks berries, is gathers cones. When I feel like it, when I lust (for it) I climb, I urge myself to the bottom of a calm tree not hit by the wind. when I feel like it, when I lust (for it) with the rocking of the bar's end, with the swaying of the bar's end your man, your son is swaying himself. As a young crow, that sat down in the sunshine I sit. I think about my father's kin, I think about my mother's kin; I can't recall, it doesn't occur to me, my father, who has sired me my mother, who has created me where are they. I am think for a long time, I muse for a long time. (It is) not (possible) for me to know (it). "So", he says, "Let me be the son of the heath spirit, the son of the wood spirit! There is no one stronger than me there is no lord more powerful than me. I myself am the lord, I myself am the emperor. Whoever mentions me with bad words, whoever becomes angry at me with bad words with my own judgment, with my own power I myself will judge him. God, my father, has allowed me so. I don't know god, my father, nor do I know the black earth." While he was sitting, thinking, he got hungry. His heart is starving, his liver is starving. So he begs, pleads to the upper god, his father. The bright man, his father, let down reindeer hair and elk hair. He then went to eat his reindeer, to eat his elk. On the Pänre-heath on which brushwood has fallen, on which sweepings have fallen, he walks around. The son of his uncle born by the woman's daughter is a boy who hunts in the forest. on their hunting path when they run into each other they prepared a guest place, they prepared a fighting place. He forgets the guest form, the other one forgets his fighting form. He shoots at me with bow and arrow. With my art of a smart man, a versed man I prove my art. He shoots his first arrow, he shoots his second arrow. (When) he shoots with the second arrow, (it) gets entangled in my fur hair. My colourful heart decorated with pine cones the size of a cone, the size of a stone block pounds higher, beats higher. We smash the field of the game, we stomp on the field of the elk. According to my own words, according to the words of my father, the upper god I forget god, I forget my day. When he shoots with the third arrow the arrow's feather flashes by. (When) in that direction, with an elk step, with a reindeer ox step I throw myself, the damn young sparrow, the young crow is hiding somewhere. I throw myself against a big tree grown on a stone, grown in the Urals. Half of my mind, half of my reason I already forget there. I tear out the big tree. I hit him (with it) on one spot, on another spot. (While I) with my heart of a hearted man, with my liver of a livered man beat (him) he hits and hits (me). On the stem end of the tree, where the man sits down, on the stem end of the tree, where the woman sits down, he places me. Then I say: "So you will kill me now, (but) as daughters bred by me breed, sons bred by me breed this my daughter, this my son will take revenge on you." By the boy who hunts in the forest I am now brought home. He was prepared drink and food, he is given a meat offering, he is prayed to. They danced, danced, after some time they began to fight. When they started to fight, the old man slipped away, went away. He went (and) went, to the Pänre heath, on which brushwood has fallen, on which sweepings have fallen, he went, he lay down in a rootstock hollow. The son, sired by the man, who fought with him went into the forest, walks around hunting squirrels and sables. After some time (his) game-hunting, elk-hunting loudly (barking) dog raises its voice. The man... |