Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
jɔulʲtit pɔiləŋ uj keːnsʲəltænə jeːri | lower lozva mansi (LU) | Jepim Michailič Lachtyin | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1577 | by Wolfauer, Anna | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Munkácsi, Bernát (1893): Vogul népköltési gyüjtemény. III.kötet. 1.füzet. Medveénekek. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, 207 | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Bear Awakening Song from Kuzjina Village" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Munkácsi, Bernát 1893: OUDB Lower Lozva Mansi Corpus. Text ID 1577. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1577 (Accessed on 2024-11-23) |
Bear Awakening Song from Kuzjina Village |
Bear Awakening Song from Kuzjina Village Wake up, bear, rouse yourself, bear! The sky is reddening, where have you lingered so long? How were you dumbfounded by two boweled men? In your earlier days you took the bird-cherried sand shore for yourself, you trod it for yourself; you chased thirty scarved women down to the river. |