Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Audio + Metadata Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
ɐːs βoŋ pɐːnə məɣi qoː (VIU)yugan khanty (YK)Usanov, Vasiliy Ivanovichprose (pro)Tales (tal)1617by Schön, ZsófiaAudio
Text SourceEditorCollector
First publication Zsófia Schön (2017).Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, ZsófiaSchön, Zsófia (ZS)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Der Schwiegersohn vom Ob und der ortsansässige Mann (VIU)"
by Gerli, Patrick; Schön, Zsófia
Citation
Schön, Zsófia 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1617. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1617 (Accessed on 2024-11-22)
Der Schwiegersohn vom Ob und der ortsansässige Mann (VIU)
An diesem Ort hier ist ein heiliger Fluss.
Nicht weit weg.
An jenem Ort, irgendwann später kam der Schwiegersohn vom Ob.
Der Schwiegersohn vom Ob ähm, mit dem Schwiegersohn vom Ob der ortsansässige... der ortsansässige Mann, sie gingen zum Taiga Fluss, um das Zugnetz auszuwerfen.
Sie gingen, um das Zugnetz auszuwerfen.
Der Schwiegersohn vom Ob fragt ständig ähm: „Was ist der Name dieses Flusses hier?“
„Dieser Fluss ähm man darf seinen heiligen Namen nicht sagen.
Sein Name [lautet] Fluss der Menks.
Man darf ihn nicht bei seinem heiligen Namen nennen.“
Eines Tages ähm gingen sie, sie gingen.
Sie übernachteten.
Jener Schwiegersohn vom Ob wiederholt ständig: „Ist dieser hier der Fluss der Menks?“
„He! Ich habe es dir gesagt, man darf ihn nicht bei seinem heiligen Namen nennen!“
Zum zweiten Mal, zum zweiten Mal sagt er wieder: „Ist dieser hier der Fluss der Menks?“
„He! Ich sage dir, wenn du es noch einmal sagst, nun das wird nicht gut [enden]!“
Jener Schwiegersohn vom Ob wendet sich wieder um und spricht: „Ist der Name von diesem hier Fluss der Menks?“
Jene Wörter von ihm endeten dort einfach nicht.
Die Schüsseln und Gefäße aus Birkenrinde fingen da an zu wackeln.
„Ich habe es dir wirklich gesagt, breitschultriger, muskulöser Mensch ähm das wird nicht gut [enden]!“
Jener Schwiegersohn vom Ob ähm Pfeil... er nahm Pfeil und Bogen.
Irgendeine arme Seele läuft hier den Fluss entlang zu ihnen.
Und es ist ein riesiger Menk-Alter.
Er zögerte nicht.
Er schnappte [sich] Pfeil und Bogen.
Und er schoss es ab.
E... jener drehte sich plötzlich um.
Sein Blut vergießend geht er sofort.
So am nächsten Tag, nachdem der Morgen angebrochen war, wendet sich der Schwiegersohn vom Ob um und spricht: „Nun wirklich ähm lass uns den Spuren, des Weges jener verwundeten Fischkreatur entlang, folgen.
Und nun lass uns gehen!“
Ähm so gingen sie.
So folgten sie den Spuren.
So gingen sie, so gingen sie.
Sie kamen zum oberen Verlauf des Flusses.
Vom oberen Verlauf des Flusses ging dieser hier quer durch den Sumpf, jenes etwas.
Er ging quer [durch] den Sumpf, er ging.
Eines Tages an der Anhöhe der Taiga, auf der Anhöhe der Taiga ist geradewegs nach unten ein kleines Loch.
Dort verschwand sein Weg.
Ähm jener Schwiegersohn vom Ob wendet sich um und spricht: „Du ähm nun stell dich hier hin!“
Aber was ist los?
„Du klettere nun in das Innere dort hinein, höre zu worüber sie sprechen!“
Jener ortsansässige Mann trat dort hinein.
Er hört, es stellt sich heraus, dass seine Eltern über jenen Mann sagen: „Dir wurde doch gesagt, [dass] du diese Menschen auf keinen Fall anfassen sollst!
Jetzt weißt du es, du wurdest zu solch einer Leiche.
Und von wem wirst du jetzt geheilt?“
Jener Menk-Alte wendet sich um und spricht: „So irgendwo dort ist ein stinkender Geruch ähm von jenem der mich erschossen hat ähm der Schwiegersohn vom Ob ähm ist gekommen.
Meinem Weg folgend.
Nun lasst ähm lasst ihn hier in das Haus hineinklettern, um mich zu heilen, ich [werde mich] nicht mehr ähm ich [werde mich] nicht mehr an diesem Fluss schlecht verhalten.“
Jene... jene Unterhaltung wurde von jenem Mann dahin zum Schwiegersohn vom Ob gebracht.
„So [und] so sagte der Menk-Alte.
Wenn du ihn heilst, von dieser Zeit an wieder Essen... heutige, uns ähnlich sehende Menschen erschei... wenn sie erscheinen, wird er sich nicht mehr schlecht verhalten.“
So ging jener Schwiegersohn vom Ob dahin.
Jenen Menk-Alten heilte er dann.
So ähm wurde er wieder gesund.
Und er sagte: „Von dieser Zeit an, [wenn] wieder heutige, uns ähnlich sehende Menschen, [sowie] Frauen und Männer erscheinen, wenn du dich schlecht verhälst, das wird nicht gut [enden]!“
E... von da gingen sie dann zurück.
Sie gingen zurück, sie kamen in die Mitte des Flusses.
Ähm der ortsansässige Mann wendet sich um und spricht: „An diesem Ort hier gibt es einen heiligen Ort.
Nun lass uns zum heiligen Ort klettern ähm.
Um die Schüsseln [und] Gefäße aus Birkenrinde vorrübergehend hinzustellen.“
Sie kletterten dahin [hoch].
Nun jener Schwiegersohn vom Ob ähm besaß ein haariges Hündchen.
Jenes Hündchen ging ihm hinterher.
Sie kamen noch nicht nach oben.
Von jenem Hüter des heiligen Ortes wird jenes Hündchen dann gewaltsam runter zum Ufer geworfen.
Jener Schwiegersohn vom Ob wurde so wütend!
Er schnappte [sich] jenen Kot vom Hündchen.
Und jenen Hüter des heiligen Ortes beschmierte er mit Hundekot.
Von dieser Zeit an, wenn heutige uns ähnlich sehende Menschen, [sowie] Frauen und Männer erscheinen, wird dieser hier nicht mehr Fluss der Menks genannt, [sondern er] wird Hundekotiger Fluss genannt.
Von da an nach Hause... in ihr Heimatgewässer, in ihr Heimatland so gingen sie.
Jener,[mit diesem Gut, mit diesem Glück wurden die Menschen von jenem Fluss nicht mehr belästigt.
Das Ende der Legende ist hier.
Hast du solch eine Legende [schon] gekannt?
Kanntest du sie?
Ahaaa!
Mhmmm.