Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
maːtaːprisʲ tuːliɣləp. | northern mansi (NM) | Pakin, Semeon | mixed (mix) | Performances at Bear Ceremonies (bep) | 1160 | – | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi / Liimola, Matti. 1956. Wogulische Volksdichtung V, pp. 107-109 | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"Performance of the Mouse. Two Men Hunt down Seven Reindeers, but they Consider the Killing of a Mouse as a Special Heroic Achievement." | "Aufführung von der Maus. Zwei Männer erlegen sieben Renntiere, aber die Tötung einer Maus betrachten sie als eine besondere Heldentat." | – | – |
by Kannisto, Artturi |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola: OUDB Northern Mansi Corpus. Text ID 1160. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1160 (Accessed on 2024-11-24) |
maːtaːprisʲ tuːliɣləp. |
maːtaːprisʲ tuːliɣləp. xuːrəm xum juwsʲalteɣt. kit xum laːweɣ: “meːn owllunt, owlwaːs alne xumiɣ. naːna man at waːɣəna ti xaːrəŋ sʲaːrək, uːjəŋ sʲaːrək?” “maːn manərisʲ waːɣuw?! tiɣl aːstijin owllunt owlwaːs alne xumiɣ. waːɣənna ke, ul neːn waːɣən?” akʷ xumit laːwi: “tuwlʲe sunsena sar! | saːt xar minam lʲoːŋx tot ta naːŋxi! | numəl minne woːrxulax tittimeːn, | joləl minne laɣləŋ uj tittimeːn. | xaːr xajtne uj xajtne xosa uːsiləl | ti nʲowmtasmeːn. | ja maːxəm, lakʷimeːn a?” | “jaː xum, ti peːlpaɣ!” | saːtxaːrp xaːrəŋ sʲaːrək joxtalasteːn, | sowəŋ maːn paːŋəŋ maːn | akʷaɣ jola ta nortɣalasteːn. | maːtaːprəsʲ ta taːlmats, laːwi: | “nʲoləŋ uj nʲolkem | lajkeːlp atən patawe, | pitkeːlp atən patawe. | pupiɣsam paːŋxʷəŋ tuːr uːlta | ponalker xaːpsupkem sʲaw, sʲaw, sʲaw! | aːmpnʲeːləm tuːpsupkem polp, polp, pol! | pupiɣsam paːŋxʷəŋ tuːr | aːləmpaːlən joxtəsəm. | saːtxaːrp xaːrəŋ sʲaːrəkən | paɣ ta mineɣm. | lajkeːlp ajeɣm, pitkeːlp ajeɣm.” | akʷ mat eːrt owllunt alne kit xum ti neɣlapasiɣ. anʲ maːtaːprisʲ ta kos akʷ paːlən powartəs, pukit paːliɣ joːmasawes. akʷ xumit laːwi: “teːxam, jolalʲ aːŋkʷataːlen sar! anʲ maːtaːprisʲ pukit paːliɣ ti joːmasaxtəs.” |