Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1341 | glossed | – |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. IV. Band. Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 350-353. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
"What is my sister-in-law the Wusʲp woman like" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Citation |
---|
Kannisto & Liimola 1958: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1341. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1341 (Accessed on 2025-02-16) |
mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː |
mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː ? leːm telnə leːməŋ rosʲ , pul telnə puləŋ suj tæw kæʃtəleæ̯t kum teːli ? am pul poʃnə pos sʲitəl leːm poʃnə pos sʲitəl wunteæ̯səm teæ̯weæ̯n wuːrx . æk mæt sʲitəl koːliːmə : tupneæ̯l meæ̯rəŋ suj nʲal koŋkə sujti . am kæʃ ʃunʃɘɣm joɒ̯ : nʲaləŋ kɘːp niːls , poʃməŋ kɘːp niːls . am ʃunʃeæ̯m : kɘːp mojəttə wunli wusʲpneː onʲəmneː . ʃolʲsʲtowlʲ jaxs keːt wunli . nʲaləŋ kɘːp tʲɨɣ poʃmətows , poʃməŋ kɘːp tʲɨɣ poʃmətows am paltəmnə . wusʲpneː onʲəmneː tuptalʲkəl pɘːporreæ̯ms . am sus purn orn ʃɨməl leæ̯lt porrəmeæ̯səm , wuj purn orn ʃɨməl leæ̯lt porrəmeæ̯səm . jeŋkəjeæ̯n noɒ̯lpyktmaxtsəɣ . wusʲpneː onʲəmneː tunʲsʲəm kulʲtəs . teæ̯weæ̯n puwsləm . wusʲpneː onʲəmneː amk jæteæ̯ləm jæt joːmtəsmə , wantəɣ wismə . wɘːtʲ olseæ̯m , koʃ olseæ̯m , oɒ̯ joɒ̯ pʲyw tʲi ponʃtəsmə . poɒ̯k ponʃəm pos sʲitəl poɒ̯k moɒ̯s nuŋk tʲi kaŋkeæ̯səm . poɒ̯kt jal i paxtɘɣm . æk mæt sʲitəl oɒ̯ɣm joɒ̯ pʲywm weæ̯rnə tʲi pætsəɣ . “ næɣ toːrs joxttoɒ̯l koʃə kusʲən kætəlʲ tatəsnə ?” isʲoɒ̯ oməlʲti : “ am ʃæʃʃəm teæ̯wtpeæ̯tʲət poɒ̯nʲsʲkeːr koːntləm at wæjləsmə .” jeːkəm toɒ̯r loɒ̯wɘɣm : “ næɣ kætəlʲ koːntlɘɣn ? am pæŋkəm tæjaln toɒ̯intow .” isʲoɒ̯ kæʃ ilpyktmows joɒ̯ : toːrs joxttoɒ̯l koʃə kʷusʲ tæw pujeæ̯t jalpoɒ̯lt kontows . wujænʲsʲəx teæ̯k jalwojls . “ eæ̯nʲ kætəlʲ koʃeæ̯n miniːmə , jal tʲi nʲultweæ̯səm .” tæxs poɒ̯l kumpəŋ kotəl ʃæʃʃeæ̯n jaʃ wɘːteæ̯n jal tæ sowtkatsow , jal tæ kujəsow . ʃæʃʃeæ̯n wornə minnə pos joxts . ʃæʃʃeæ̯n wornə mins . oɒ̯mpeæ̯nnə tʲi korəmtowəsow . wujænʲsʲəxnə jal tʲi wɘːltəstə . oːs tʲi oməlʲti , latti : “ oːs mætər oɒ̯tʲəmkəl tæjywn ?” wusʲpneː onʲəmneː tæjyn tæ sujti : “ ponʲteæ̯n eæ̯lsneæ̯n , oːs kon koɒ̯rx nanoɒ̯neæ̯n ? amk kulʲteæ̯səm .” jyrsʲeæ̯n oməlʲteæ̯t : “ mont oməlʲtækən , man at kanniːnow ponʲtow .” |