Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
imoɬtijən oβəs βɔːt xatɬ βoraja xɔːjsəŋən#,# mata otn jɵːrʃək#.# | kazym khanty (KK) | Solovar, Valentina Nikolaevna | prose (pro) | Tales (tal) | 1132 | glossed | Audio |
Text Source | Editor | Collector |
---|---|---|
(2011) | Project Ob-Ugric languages | Project Ob-Ugric languages (OL) |
English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
---|---|---|---|
" Once the north wind and the sun quarreled which one was the strongest." | "Einst stritten sich der Nordwind und die Sonne, welcher der Stärkste sei" | "Однажды поспорили Северный Ветер и Солнце, кто из них сильне" | – |
by Zehetmaier, Marianne | by Zehetmaier, Marianne | by Seesing, Olga |
Citation |
---|
Project Ob-Ugric languages 2011: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1132. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1132 (Accessed on 2024-11-26) |
imoɬtijən oβəs βɔːt xatɬ βoraja xɔːjsəŋən#,# mata otn jɵːrʃək#.# (glossed version) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Once the north wind and the sun quarreled which one was the strongest. Einst stritten sich der Nordwind und die Sonne, welcher der stärkste sei. Однажды поспорили Северный Ветер и Солнце, кто из них сильнее. |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
At that time they noticed a man wrapped in a baize coat striding along the path, they looked him over. The one, who could make the man walking along take his coat off, would be considered to be the strongest. Da bemerkten sie, dass ein in einen Tuchpelz gekleideter Mann den Weg entlang geht, sie musterten ihn. Der stärkste von ihnen könnte der sein, der den gehenden Mann dazu bringen könnte, sich auszuziehen. Тут они заметили мужчину, одетого в пальто и идущего вдоль дороги, и внимательно рассмотрели его. Самым сильным из них станет тот, кто заставит идущего мужчину раздеться. |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Then the north wind started to blow with all his might, but the stronger the wind becomes, the more the man wraps himself in his coat. Zu dieser Zeit begann der Nordwind mit seiner ganzen Kraft zu blasen, doch je stärker der Wind wird, desto mehr versteckt sich der Mann in seinem Mantel. Тут Северный Ветер начал дуть со всей силы, но чем больше старался Ветер, тем больше и глубже прятался мужчина в свое пальто. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So the north wind stopped his manipulative work. So hörte der Nordwind mit seinem zerstörerischen Werk auf. Тут Северный Ветер прекратил свою разрушительную работу. |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
After that the sun came out. Slowly the man striding along got warm and soon he took off his baize coat. Danach kam die Sonne hervor. Dem wandernden Mann wurde langsam warm und bald zog er seinen Mantel aus. После этого появилось солнце. Путешественнику стало тепло, и вскоре он снял свое пальто. |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Then the north wind agreed that the sun is stronger than him. Da stimmte der Nordwind wieder zu, dass die Sonne stärker ist als er. Тогда Северный Ветер признал, что Солнце сильнее него. |