Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadaten Übersetzung Glossierter Text
OriginaltitelDialektInformantGenre FormGenre InhaltIDglossiertAudio
oɒ̯rp warp tuːlləppelym mansi (PM)Jeblankov, Feodor Ljepifanovichmixed (mix)Performances at Bear Ceremonies (bep)1289glossed
TextquelleHerausgeberSammler
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1959): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. V. Band. Aufführungen beim Bärenfest. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 116. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 119-122. Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
Englische ÜbersetzungDeutsche ÜbersetzungRussische ÜbersetzungUngarische Übersetzung
"Performance of the Weir Maker"
by Riese, Timothy
Zitation
Kannisto & Liimola 1959: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1289. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1289 (Accessed on 2024-11-23)
oɒ̯rp warp tuːlləp (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


Export Mode 


1
oɒ̯rp
oɒ̯rp
oɒ̯rp
weir
subs
warp
war-p
woɒ̯r-p
make-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
tuːlləp
tuːlləp
tuːlləp
performance
subs
#.#
Performance of the Weir Maker.

2
kurəm
kurəm
kurəm
three
cardnum
kum
kum
kum
man
subs
tuj
tu-j
tu-iː
enter_inside-PRS[3SG]
v-infl:v
nʲalʃoɒ̯ʃ
nʲalʃoɒ̯ʃ
ʃoɒ̯ʃnʲal+fr.var.
birchbark_mask
subs
jetəl
jetəl
jetəl
with
pstp
#.#
Three men enter with a birchbark mask.

3
æwkar
æw-kar
æk-kar
one-NZER
cardnum-deriv:cardnum>subs
oɒ̯rp
oɒ̯rp
oɒ̯rp
weir
subs
woɒ̯ri
woɒ̯r-i
woɒ̯r-iː
make-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
One of them makes a weir.

4
jærrəm
jærr-əm
jærr-əm
sing-CVB
v-deriv:v>cvb
mini
min-i
min-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
He goes along singing.

5
#“#
nʲinʲsʲəŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
milt-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a milty sterlet.

6
kɘːpnə
kɘːp-nə
kɘːp-n
boat-DLAT
subs-infl:n
kɨlʲtəmtiːləm
kɨlʲtəmt-iː-ləm
kɨlʲtəmt-iː-ləm
place-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I put it in the boat.

7
marnʲəŋ
marnʲ-əŋ
marnʲ-əŋ
roe-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a roe-filled sterlet.

8
wytʲnə
wytʲ-nə
wytʲ-n
water-DLAT
subs-infl:n
kɨlʲtəmtiːləm
kɨlʲtəmt-iː-ləm
kɨlʲtəmt-iː-ləm
place-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.#
I put it in the water.

9
liɣŋ
liɣ-ŋ
liɣ-əŋ
tail-PROPR
subs-deriv:n>adj
kul
kul
kul
fish
subs
wujjəmti
wujjəmt-i
wujjəmt-iː
arise-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
Tailed fish arise

10
taŋŋəŋ
taŋŋ-əŋ
tɘŋk+fr.var.-əŋ
fin-PROPR
subs-deriv:n>adj
kul
kul
kul
fish
subs
wujjəmti
wujjəmt-i
wujjəmt-iː
arise-PRS[3SG]
v-infl:v
#.”#
finned fish arise.

11
pærjeæ̯li
pærjeæ̯l-i
pærjeæ̯l-iː
come_back-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
He comes back.

12
kuj
kuj
kuj
sleep+[PRS.3SG]
v
#.#
He sleeps.

13
oːs
oːs
oːs
again
adv
ta
ta
+sp.var.
EMPH1
ptcl
mini
min-i
min-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
jærrəm
jærr-əm
jærr-əm
sing-CVB
v-deriv:v>cvb
#:#
Again he goes along singing.

14
#“#
nʲinʲsʲəŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
milt-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a milty sterlet.

15
kɘːpnə
kɘːp-nə
kɘːp-n
boat-DLAT
subs-infl:n
kɨlʲtəmtiːləm
kɨlʲtəmt-iː-ləm
kɨlʲtəmt-iː-ləm
place-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I put it in the boat.

16
marnʲəŋ
marnʲ-əŋ
marnʲ-əŋ
roe-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a roe-filled sterlet.

17
noɒ̯jəɣ
noɒ̯j-əɣ
naj-əɣ
goddess-DU
subs-infl:n
toːrəməɣnə
toːrəm-əɣ-nə
toːrəm-əɣ-n
god-DU-DLAT
subs-infl:n-infl:n
puːrəɣ
puːr-əɣ
puːr-əɣ
offering-TRNS
subs-infl:n
wuttiːləm
wutt-iː-ləm
wutt-iː-ləm
place-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
I place it as an offering to the god and goddess.

18
tow
tow
tow
there
adv
joxti
joxt-i
joxt-iː
come-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
wonʲsʲəl
wonʲsʲəl
wonʲsʲəl
empty
adj
#!#
He comes there: (it's) empty.

19
loɒ̯wi
loɒ̯w-i
loɒ̯w-iː
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
He says:

20
#“#
ællə
ællə
ællə
upstream
adv
minp
min-p
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
nɘs
nɘs
nɘs
just
adv
minə
min-ə
min-eæ̯t
go-IMP.3SG
v-infl:v
#,#
Those travelling upstream should just go,

21
loŋkə
loŋkə
loŋkə
downstream
adv
minp
min-p
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
nɘs
nɘs
nɘs
just
adv
minə
min-ə
min-eæ̯t
go-IMP.3SG
v-infl:v
#!#
those travelling downstream should just go!

22
am
am
am
1SG
ppron
mæt
mæt
mæt
EMPH
ptcl
oɒ̯rpkoːləmnə
oɒ̯rp-koːlə-m-nə
oɒ̯rp-koːlə-əm-n
weir-PEJ-SG<1SG-DLAT
subs-deriv:n>n-infl:n-infl:n
[my miserable weir]

23
mænnər
mænnər
mænər+fr.var.
what
interrog
kerətoɒ̯lɘxt
kerətoɒ̯l-əx-t
kerətoɒ̯l-iː-t
touch-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#?#
Why do they touch my miserable weir?

24
keːroɒ̯rp
keːr oɒ̯rp
keːr oɒ̯rp
iron weir
subs subs
woɒ̯rɘɣm
woɒ̯r-ɘɣ-m
woɒ̯r-iː-əm
make-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I'll build an iron weir

25
axtʃoɒ̯rp
axtʃ oɒ̯rp
axtʃ oɒ̯rp
stone weir
subs subs
woɒ̯rɘɣm
woɒ̯r-ɘɣ-m
woɒ̯r-iː-əm
make-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
I'll build a stone weir.

26
woɒ̯rs
woɒ̯r-s
woɒ̯r-s
make-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
jærrəm
jærr-əm
jærr-əm
sing-CVB
v-deriv:v>cvb
pær
pær=
pær=
back=
prvb
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
mini
min-i
min-iː
go-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
He built it and comes back singing.

27
#“#
nʲinʲsʲəŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
milt-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a milty sterlet.

28
jæŋkikusʲ
jæŋkikusʲ
jæŋkikusʲ
servant
subs
teːnəkar
teːnəkar
teːnəkar
food
subs
#,#
food for the servant.

29
marnʲəŋ
marnʲ-əŋ
marnʲ-əŋ
roe-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a roe-filled sterlet.

30
noɒ̯jəɣ
noɒ̯j-əɣ
naj-əɣ
goddess-DU
subs-infl:n
toːrəməɣnə
toːrəm-əɣ-nə
toːrəm-əɣ-n
god-DU-DLAT
subs-infl:n-infl:n
puːrəɣ
puːr-əɣ
puːr-əɣ
offering-TRNS
subs-infl:n
wuttiːləm
wutt-iː-ləm
wutt-iː-ləm
place-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
I place it as an offering to the god and goddess.

31
jænɨɣ
jænɨɣ
jænɨɣ
old
adj
anʲsʲkeæ̯n
anʲsʲk-eæ̯n
anʲsʲəx-eæ̯n
old_man-SG<3DU
subs-infl:n
sujti
sujt-i
sujt-iː
cry_out-PRS[3SG]
v-infl:v
#:“#
kyxrən
kyxr-ən
kyxər-ən
stomach-SG<2SG
subs-infl:n
wul
wul
wul
PROH
ptcl
toːʃeæ̯t
toːʃ-eæ̯t
toːʃ-eæ̯t
dry-IMP.3SG
v-infl:v
#!#
The one playing the old man cries out: May your belly not dry up.

32
jæŋkikusʲ
jæŋkikusʲ
jæŋkikusʲ
servant
subs
teːnəkar
teːnəkar
teːnəkar
food
subs
at
at
at
NEG
neg.ptcl
inti
int-i
int-iː
become-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
noɒ̯jəɣ
noɒ̯j-əɣ
naj-əɣ
goddess-DU
subs-infl:n
toːrəməɣ
toːrəm-əɣ
toːrəm-əɣ
god-DU
subs-infl:n
puːr
puːr
puːr
offering
subs
wuttənkar
wutt-ən-kar
wutt-ən-kar
place-PTCP.PRS-NZER
v-deriv:v>ptcp-deriv:ptcp>subs
at
at
at
NEG
neg.ptcl
inti
int-i
int-iː
become-PRS[3SG]
v-infl:v
#.”#
There will be no servant's food, there will be nothing to place as an offering to the god and goddess.

33
#“#
næɣ
næɣ
næɣ
2SG
ppron
#”,#
latti
latt-i
latt-iː
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
#“#
eæ̯kəmanʲsʲəx
eæ̯k-əm anʲsʲəx
eæ̯k-əm anʲsʲəx
uncle-SG<1SG old_man
subs-infl:n subs
#,#
mænər
mænər
mænər
what
interrog
oməlʲteæ̯sən
oməlʲt-eæ̯s-ən
oməlʲt-s-ən
speak-PST-2SG
v-infl:v-infl:v
#?”#
You, he says, uncle, what did you say?

34
#“#
am
am
am
1SG
ppron
#”,#
latti
latt-i
latt-iː
say-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
#“#
tex
te-x
te-əx
eat-INF
v-deriv:v>inf
nʲurɘɣm
nʲur-ɘɣ-m
nʲur-iː-əm
want-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
tuspæŋkeæ̯m
tuspæŋk-eæ̯m
tuspæŋk-eæ̯m
tooth-PL<1SG
subs-infl:n
sʲirkəlteæ̯səm
sʲirkəlt-eæ̯s-əm
sʲirkəlt-s-əm
grind-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
I, he says, wish to eat, I've been grinding my teeth.

35
#“#
am
am
am
1SG
ppron
eæ̯nʲ
eæ̯nʲ
eæ̯nʲ
now
adv
keːroɒ̯rp
keːr oɒ̯rp
keːr oɒ̯rp
iron weir
subs subs
warsəm
war-s-əm
woɒ̯r-s-əm
make-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
axtʃoɒ̯rp
axtʃ oɒ̯rp
axtʃ oɒ̯rp
stone weir
subs subs
warsəm
war-s-əm
woɒ̯r-s-əm
make-PST-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
koːlteæ̯n
koːlteæ̯n
koːlteæ̯n
next_morning
adv
kul
kul
kul
fish
subs
eæ̯liːmə
eæ̯l-iː-mə
æl-iː-ləm
catch-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
I have now made an iron weir, I've made a stone weir, tomorrow I'll catch fish.

36
kujəsəɣ
kuj-əs-əɣ
kuj-s-əɣ
sleep-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
eæ̯kənʲsʲ
eæ̯k-ənʲsʲ
eæ̯k-nʲsʲ
uncle-COLL
subs-infl:n
#.#
He slept with the uncle.

37
koːlteæ̯n
koːlteæ̯n
koːlteæ̯n
next_morning
adv
nuŋkleæ̯kəltəs
nuŋkleæ̯kəlt-əs
nuŋkleæ̯kəlt-s
jump_up-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
The next day he sprang up.

38
oːs
oːs
oːs
again
adv
tʲi+fr.var.
EMPH2
ptcl
towlaxtəs
towlaxt-əs
towlaxt-s
row_off-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
Again he rowed off.

39
oːs
oːs
oːs
again
adv
tʲi
tʲi
tʲi
EMPH2
ptcl
jærri
jærr-i
jærr-iː
sing-PRS[3SG]
v-infl:v
#:#
Again he sings.

40
#“#
nʲinʲsʲəŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
nʲinʲsʲ-əŋ
milt-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a milty sterlet,

41
jæŋkikusʲ
jæŋkikusʲ
jæŋkikusʲ
servant
subs
teːnəkar
teːnəkar
teːnəkar
food
subs
#,#
food for the servant.

42
marnʲəŋ
marnʲ-əŋ
marnʲ-əŋ
roe-PROPR
subs-deriv:n>adj
koɒ̯ri
koɒ̯ri
koɒ̯ri
sterlet
subs
eæ̯lɘɣm
eæ̯l-ɘɣ-m
æl-iː-əm
catch-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v
#,#
I catch a roe-filled sterlet.

43
noɒ̯jəɣ
noɒ̯j-əɣ
naj-əɣ
goddess-DU
subs-infl:n
toːrəməɣnə
toːrəm-əɣ-nə
toːrəm-əɣ-n
god-DU-DLAT
subs-infl:n-infl:n
puːrəɣ
puːr-əɣ
puːr-əɣ
offering-TRNS
subs-infl:n
wuttiːləm
wutt-iː-ləm
wutt-iː-ləm
place-PRS-SG<1SG
v-infl:v-infl:v
#.”#
I place it as an offering to the god and goddess.

44
kæʃ
kæʃ
kʷæʃ+dial.var.
when
sconj
wetʲtʲə
wetʲtʲə
wetʲtʲə
near
adv
joxtælti
joxtælt-i
joxtælt-iː
come-PRS[3SG]
v-infl:v
joɒ̯
joɒ̯
joɒ̯
and
cconj
#:#
When he gets up close:

45
#“#
ællə
ællə
ællə
upstream
adv
minp
min-p
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
nɘs
nɘs
nɘs
just
adv
mineæ̯t
min-eæ̯t
min-eæ̯t
go-IMP.3SG
v-infl:v
#,#
Those travelling upstream should just go,

46
loŋkə
loŋkə
loŋkə
downstream
adv
minp
min-p
min-p
go-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
nɘs
nɘs
nɘs
just
adv
mineæ̯t
min-eæ̯t
min-eæ̯t
go-IMP.3SG
v-infl:v
#!#
those travelling downstream should just go!

47
am
am
am
1SG
ppron
mæt
mæt
mæt
EMPH
ptcl
wytʲəŋ
wytʲ-əŋ
wytʲ-əŋ
water-PROPR
subs-deriv:n>adj
kul
kul
kul
fish
subs
eæ̯leæ̯səmnə
eæ̯leæ̯s-əm-nə
eæ̯ls-əm-n
trap-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
#,#
[my water fish trap]

48
am
am
am
1SG
ppron
mæt
mæt
mæt
EMPH
ptcl
mɘːəŋ
mɘː-əŋ
mɘː-əŋ
land-PROPR
subs-deriv:n>adj
kul
kul
kul
fish
subs
eæ̯leæ̯səmnə
eæ̯leæ̯s-əm-nə
eæ̯ls-əm-n
trap-SG<1SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
[my land fish trap]

49
mænəreæ̯n
mænər-eæ̯n
mænər-n
what-DLAT
interrog-infl:pro
kerətoɒ̯lɘxt
kerətoɒ̯l-əx-t
kerətoɒ̯l-iː-t
touch-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#?”#
Why do they touch my water fish trap, my land fish trap?

50
kumlʲə
kumlʲə
kum+fr.var.
how
adv
koɒ̯rx
koɒ̯rx
koɒ̯rx
necessary
adj
pærwarlətəstə
pærwarlət-əs-tə
pærwarlət-s-tə
repair-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#,#
kæn
kæn=
kʷæn=+dial.var.
PFV=
prvb
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
at
at
at
NEG
neg.ptcl
læʃtəstə
læʃt-əs-tə
læʃt-s-tə
clean-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
He repaired it to some degree, didn't even clean it.

51
loɒ̯sʲkats
loɒ̯sʲkat-s
loɒ̯sʲkat-s
lie_in_wait-PST[3SG]
v-infl:v
mæɣr
mæɣr
mæɣr
club
subs
jetəl
jetəl
jetəl
with
pstp
#,#
wunli
wunl-i
wunl-iː
sit-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
He lay in wait with a club, he sits.

52
tuləmtaxtəp
tuləmtaxt-əp
tuləmtaxt-p
steal-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kumeæ̯t
kum-eæ̯t
kum-eæ̯t
man-SG<3SG
subs-infl:n
jeæ̯jənti
jeæ̯j-ənt-i
ji-nt-iː
come-VZER-PRS[3SG]
v-deriv:v>v-infl:v
#.#
The stealing man comes.

53
joxts
joxt-s
joxt-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
palteæ̯t
palt-eæ̯t
palt-eæ̯t
to-3SG
pstp-infl:pstp
#.#
He comes to him.

54
kæmkə
kæmkə
kæmkə
weir
subs
tuʃləx
tuʃl-əx
tuʃl-əx
check_on-INF
v-deriv:v>inf
tultkats
tultkat-s
tultkat-s
begin-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
He started to check on the weir.

55
tʲi sʲitəl
tʲi sʲitəl
tʲi sʲitəl
then
adv
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
i
i
i
also
adv
porrəməstə
porrəm-əs-tə
poreæ̯m+fr.var.-s-tə
jump-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#,#
keːrmæɣrəl
keːr mæɣr-əl
keːr mæɣr-əl
iron club-INST
subs subs-infl:n
i
i
i
and
cconj
lokʷəltəstə
lokʷəlt-əs-tə
lokʷəlt-s-tə
hit-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
Then he jumped him, he hit him with the iron club.

56
æk poːr
æk poːr
æk poːr
once
reitnum
ajltoɒ̯lxtəs
ajltoɒ̯lxt-əs
ailtoɒ̯lxt+fr.var.-s
cry_out-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
He cried out once.

57
towl
towl
towl
then
adv
jeːkəx
jeːk-əx
jeːk-əx
dance-INF
v-deriv:v>inf
i
i
i
and
cconj
porrəmeæ̯st
porrəm-eæ̯s-t
poreæ̯m+fr.var.-s-t
jump-PST-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
Then they jumped up to dance.

58
kʷænmineæ̯st
kʷænmin-eæ̯s-t
kʷænmin-s-t
go_out-PST-3PL
v-infl:v-infl:v
#.#
They went out.

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023