Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|---|
wujænʲsʲəx kʷænʃɘːkəsæptən jærreæ̯t | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1337 | glossed | – |
Textquelle | Herausgeber | Sammler |
---|---|---|
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. IV. Band. Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 392-394. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung |
---|---|---|---|
"Song of leading the bear out" | – | – | – |
by Riese, Timothy |
Zitation |
---|
Kannisto & Liimola 1958: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1337. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1337 (Accessed on 2024-11-23) |
wujænʲsʲəx kʷænʃɘːkəsæptən jærreæ̯t (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
1 |
|
|
|
|
Song of Leading the Bear out. |
2 |
|
|
|
|
|
|
Young girls play me a big game, |
3 |
|
|
|
|
|
|
young boys dance me a big dance. |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
I have no desire to leave the playing hut of the young boys, |
5 |
|
|
|
|
[the playing hut of the young girls] |
6 |
|
|
|
|
I have no desire to leave the playing hut of the young girls. |
7 |
|
|
|
|
|
I go, I spend the night at the smoke hole. |
8 |
|
|
|
If I listen with my right ear |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
the playing hut of the young girls still reverberates, |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
the tale-hut of the young boys still hums. |
11 |
|
|
|
Then I go. |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
I spend the night at the head of the rubbish heap that the women carry rubbish to. |
13 |
|
|
|
|
I turn my right ear to the back, |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
the playing hut of the young girls is still reverberating, |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
the tale-hut of the young boys is still humming. |
16 |
|
|
|
Then I go. |
17 |
|
|
|
|
At the end of the cove where the women take firewood |
18 |
|
|
|
|
I spend the night again. |
19 |
|
|
|
|
I turn my right ear to the back, |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
the playing hut of the young girls is still reverberating, |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
the tale-hut of the young boys is still humming. |
22 |
|
|
|
I go then. |
23 |
|
|
|
|
|
I come to the path of the wolverine, my sister-in-law. |
24 |
|
|
|
The path of the wolverine, my sister-in-law |
25 |
|
|
|
in the form of a silver chain |
26 |
|
|
|
|
|
trails away to the heavenly god, my grandfather. |
27 |
|
|
|
|
I followed the trail up along that path |
28 |
|
|
|
|
to the heavenly god, my grandfather. |
29 |
|
|
|
|
|
I entered in to the heavenly god, my grandfather. |
30 |
|
|
|
|
|
|
A she-wolf and a he-wolf are growling, are howling. |
31 |
|
|
|
|
|
|
When the heavenly god, my grandfather is heard inside: |
32 |
|
|
|
|
|
[of the boweled man-son] |
33 |
|
|
|
|
if the spear end of the boweled man-son has broken, |
34 |
|
|
|
|
if the spear tip of the boweled man-son has broken, |
35 |
|
|
|
tear (him) like a piece of a hem, |
36 |
|
|
|
tear (him) like a piece of a coattail. |
37 |
|
|
|
|
If the spear end of the navel-cut man-son has not broken, |
38 |
|
|
|
|
|
[of the navel-cut man-son] |
39 |
|
|
|
|
|
if the spear tip has not broken |
40 |
|
|
|
|
bring him in licking his coattail |
41 |
|
|
|
|
bring (him) in licking his hem. |
42 |
|
|
|
|
|
Serve him food of pure silver, |
43 |
|
|
|
|
|
serve him food of pure gold. |
44 |
|
|
|
|
I was brought in, with my coattail being licked, |
45 |
|
|
|
|
I was brought in with my hem being licked. |
46 |
|
|
|
|
|
|
I was placed by fatty, golden food. |