Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Audio + Metadata Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
aːteɬ sumət kazym khanty (KK)Moldanov, Timofej A.poetry/song (poe)Modern Poetry (mpo)1058glossedAudio
Text SourceEditorCollector
Молданов, Т. А.: Оӆаӈ ясӈєм. Ханты-Мансийск (1997), 18.Moldanov, Timofej A.Moldanov, Timofej A. (MV)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"одинокое древо береза "
by Moldanov, Timofej A.
Citation
Moldanov, Timofej A. 1997: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1058. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1058 (Accessed on 2024-11-22)
In the centre of the treeless tundra
stands a lonely birch,
if there is north wind, it lashes there.
If south wind starts to blow, the birch gets lashed by it as well.
The lonely birch without father or mother.
Therefore the birch is in the sandbank
let its roots wide and deep in the tundra.
In the centre of the grassless tundra
stands the lonely birch by itself,
standing on its own, without wealth
The snowstorm lashes it, too.
The divine hundredfold beasts
all of them have mates.
In the centre of the treeless marsh
the birch stands alone.
During its lifetime
it doesn't grow high.
The lonely tree without father or mother.
In der Mitte der baumlosen Tundra
steht die einsame Birke
wenn der Nordwind da ist, er peitscht dort.
Wenn der Südwind zu wehen beginnt, von ihm wird sie auch gepeitscht.
Die einsame Birke ohne Vater und Mutter.
Deshalb hat die Birke in der Sandbank,
ihre Wurzeln tief und zerstreut im Tundra.
In der Mitte der graslosen Tundra
steht die einsame Birke alleine,
einsam stehend, ohne Reichtum
Auch der Schneesturm peitscht sie.
Die göttlichen hundertfachen Tierchen
alle sind sie zu zweit.
In der Mitte der baumlosen Tundra
Steht sie, die einsame Birke.
Während ihres Lebens
wird sie nicht hoch,
der einsame Baum ohne Vater und Mutter.
одинокое древо береза
Посреди безлесой тундры, Посреди необъятной тундры,
Одинокое древо береза стоит,
Северный ветер хлещет его
И южный ветер колотит его,
Без отца и без матери одинокое дерево.
В отметинах тело его,
в рубцах все тело его.
Посреди безтравных просторов, посреди необозримых просторов, за землю то древо вцепилось,
Одинокое древо береза растет,
Метель разыгралась, стегает его, пурга расшалилась, ломает его.
Божественные многие звери, поднебесные многие создания
Все они, все они парой.
Лишь среди тундры безлесой
Одинокое древо стоит.
Тянется, тянется древо, ‎‎но в жизни своей
Не станет высоким оно никогда.
Без отца и без матери одиногое дерево.
Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 24-08-2023